БРОСАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
БРОСАТЬ фразы на русском языке | БРОСАТЬ фразы на польском языке |
бросать | zostawić |
Бросать дверь | zamknięcia drzwi |
Бросать дверь незапертой - не | się jest niczym bez zamknięcia drzwi |
Бросать дверь незапертой - не | Staranie się jest niczym bez zamknięcia drzwi |
Бросать дверь незапертой - не лучший | się jest niczym bez zamknięcia drzwi |
Бросать дверь незапертой - не лучший | Staranie się jest niczym bez zamknięcia drzwi |
Бросать дверь незапертой - не лучший способ | się jest niczym bez zamknięcia drzwi |
Бросать дверь незапертой - не лучший способ | Staranie się jest niczym bez zamknięcia drzwi |
бросать его | zostawiać go |
бросать его на | zostawiać go na |
бросать его на той | zostawiać go na tej |
бросать его на той планете | zostawiać go na tej planecie |
бросать её | się poddawać |
бросать как | rzucać jak |
бросать камешки | rzucać kamieniami |
бросать камни | rzucać kamieniami |
бросать копья | rzucać włóczniami |
бросать курить | rzucać palenia |
бросать курить | rzucić palenie |
бросать меня | mnie zostawiać |
бросать мне | rzucać mi |
бросать мне вызов | rzucać mi wyzwanie |
бросать мне вызов? | rzucać mi wyzwanie? |
бросать монетку | rzucać monetą |
бросать мяч | na boisko |
бросать мяч | rzucać piłką |
бросать мяч | rzucać piłkę |
бросать мяч | rzucić piłką |
бросать напарника | zostawiać partnera |
бросать палку | rzucić patyk |
БРОСАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
БРОСАТЬ предложения на русском языке | БРОСАТЬ предложения на польском языке |
Однажды я разберу на части одного из ваших добровольцев чтобы найти, что заставляет вас бросать школу и призываться в армию. | Kiedyś wezmę jednego z was ochotników na bok i dowiem się, dlaczego zostawił szkołę i zaciągnął się do armii. |
Скажи, зачем нам надо было бросать автобус? | Dlaczego wysiedliśmy z autobusu? |
Не смейте меня бросать вот так. | Nie waż się mnie zostawić. |
Вам не стыдно бросать меня беспомощную! | Wstydź się, że zostawiasz mnie bezradną! |
Армия не имеет право бросать такое место без защиты. | Armia nie ma prawa pozostawić takiego jak to miejsca bez ochrony! |
Нельзя было бросать тебя. | Nie, to moja wina. |
Это верно,я виноват.Не надо было мне бросать тебя. | Wybacz. Nie powinienem cię zostawiać. |
Я могу бросать тебя об стены. | W którym będę odbijał cię o ściany. |
Не по-мужски бросать своего партнера, Декс. | - Nie można ot tak zostawić swego partnera, Dex. |
— Никто не хотел тебя бросать. | - Nikt cię nie chciał eliminować. Daruj sobie. |
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. ..если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. ..в свои в лица. | Chyba wszyscy zgodzą się ze mną, że nadszedł czas, aby zatrzymać ten nonsens, przyjrzeć się faktom, zabrać się do konkretów, zapomnieć o wojnie i iść na ryby. |
Ты не хочешь? Не хочу бросать свой бизнес. | Nie, po prostu jestem zajęty. |
Но не вам бросать в меня камень, полковник Пламмер. | Ale pan nie może sobie pozwolić na rzucanie kamieni. |
Они ведь не собираются бросать меня тут на ночь? | Nie zostawia mnie na całą noc? |
Вашу желчь следует бросать собакам, ...а не норманнам. | Wasze nędzne resztki świetności rzućcie lepiej psom, nie Normanom. |
Не хотел нас бросать. Пришлось настоять, чтобы привезти их сюда. | Musieliśmy zmusić je do przyjścia. |
Времени у них было в избытке, и они стали писать записки, класть их в бутылки из-под рома и бросать в море. | Ponieważ mieli dużo czasu, a nic do roboty, zaczęli wypisywać karteczki z prośbą o pomoc, a następnie wkładali je do starych, butelek po rumie i wyrzucali w morze. |
Терри, тебе нужно бросать этот порт. | W porcie nie jesteś teraz bezpieczny. |
Засею поле серебряными долларами, а потом буду бросать ими в индейцев? | Zaorać to pole dolarami... lub rzucać nimi w Indian. |
он будет летать над часовней и бросать с самолёта рис. | Przeleci swoją awionetką nad kaplicą i sypnie nam ryżem. |
Раз Дэвид решил жениться, я предлагаю бросать дикий рис. | Skoro David jest panem młodym, niech lepiej sypnie dzikim ryżem. |
Зачем нам бросать свои дома ради защиты чужих? | Mamy opuścić nasze domy, by bronić ich? |
Я сожалею, но это - мой дом и я не буду бросать мое хобби только, чтобы понравиться ему. | Przykro mi, ale to mój dom i nie rzucę swojego hobby, aby go uszczęśliwić. |
Нельзя же так бросать девушку, привести ее и бросать! | Nie można zostawić dziewczyny w ten sposób! |
Мы не должны были бросать его. | poza tym nie powinniśmy go zostawiać. |
Не надо всё бросать, тебе это понадобится. | Chcesz wyjechać naga i bosa. |
Не считаю, что полицейский должен всех подряд бросать за решетку. | - Uważam, że policjant nie powinien... - pracować jak hycel, - Nie? |
Так стоит ли бросать работу? | Więc czemu chcesz odejść? |
Это невежливо бросать трубку во время разговора! | Nie wiesz, że to niegrzecznie, opuszczać kogoś trzymającego... telefon? |
- Он не имеет права бросать такую дочь. | Kiedy się ma taką córkę, nie wolno jej zostawiać. |