ПОПАДАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОПАДАТЬСЯ фразы на русском языке | ПОПАДАТЬСЯ фразы на польском языке |
не попадаться | nie dać się złapać |
попадаться | się złapać |
ПОПАДАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОПАДАТЬСЯ предложения на русском языке | ПОПАДАТЬСЯ предложения на польском языке |
Похоже, что с тех пор "Зимородок", старался не попадаться нам на глаза. | Od tego czasu, wydaje się, niewiele się zmienił. |
Сможете не попадаться им на глаза, Чехов? | Spróbuję, Kapitanie. |
Я стараюсь не попадаться на глаза, если это возможно. | - A takich tu chyba nie ma. - Nie wiem, panie pułkowniku. |
попадаться со спущенными штанами. я хотел бы поговорить с вашим мужем. Почему это должно быть проблемой? | Nie zamierzam być kozłem ofiarnym więc jeśli to nie stanowi problemu, chciałbym porozmawiać z pani mężem. |
Не люблю попадаться журналистам. | Paulie o tym wie. |
-На камеры стараются не попадаться. | Są nieśmiali na tych zdięciach. |
К счастью, умные слишком умны, чтобы попадаться. | Na szczęście te mądre są zbyt mądre, by dać się złapać. |
Я научилась выживать, не попадаться в руки бандам насильников. | Jak unikać gangów gwałcicieli. |
Я - лейтенант Фрэнк Дрэбин из Полицейского Отряда и старайтесь не попадаться ко мне в руки - в Америке. | Porucznik Frank Drebin - z oddziału policji. l obym was nie przyłapał nigdy w Ameryce! |
Закрыться от этого мира и никогда не попадаться людям на глаза. | Ukryć się przed światem i nigdy nie być przez nikogo widzianym. |
Мой брат сказал тебе не попадаться нам на пути. | Mój brat mówił ci, żebyś nie wchodził nam w drogę. |
И старайся не попадаться копам. | A, Lenny, nie daj się zatrzymać drogówce, dobra? |
Мне нельзя попадаться на глаза маме. | - Nadchodzi wolność też. |
Тебе лучше не попадаться мне на глаза в коридоре. | Niech cię lepiej nigdy nie spotkam na holu! |
Ты не должен ни о чем волноваться, кроме как о том, чтобы есть хорошую протертую пищу и не попадаться на пути Райану. | Martw się jedzeniem, musi być dokładnie zmiękczone i trzymaj się z dala od Ryan'a. |
-А как насчет не попадаться? | - A może nikt nas nie zobaczy? - Clark, to ty? |
Я полагаю, именно поэтому ты старался не попадаться на камеры вчера ночью. | Przypuszczam, że dlatego nie czekałeś wczoraj na telewizję. |
Вот урод! Проклятье! Я не собираюсь попадаться в его тупые ловушки еще раз. | Cholera, nigdy więcej nie wpadnę w jego pułapki. |
Не попадаться! | Nie dajcie się złapać. |
Лучше не попадаться на солнце. | Nie dajmy się złapać słoneczku. |
И последнее, забудьте про опрос соседей. Вопросов никому не задавать, не попадаться на глаза сторожам, продавцам и не светиться в кафе. | Żadnych śledztw w okolicy ani wypytywania, unikamy dozorców, właścicieli sklepów, lokalnych bandziorów. |
Правда. Нет. Не потому, что я отличный муж, просто потому что я устал попадаться. | Chris uwielbia sloppy joes!" [jakieś jedzenie] |
Вам нельзя попадаться. Не хватало, чтобы адвоката посадили. Доверим дело Джобу. | Zaryzykuje i powiem... że nienawidzisz White Power Bill. |
Мне тоже попадаться нежелательно. | - Nienawidzię rządu! |
Шпионы Токра имеют приказы никогда не попадаться живыми. | Agenci Tok'ra mają rozkaz nie dać się wrogom wziąć żywcem. |
То есть правила, кончено, есть, но они такие, типа, ничего не поджигать, не попадаться с наркотиками, понятно? | Przeważnie są tutaj pewne zasady i inne takie, jak, jak palenie trawki, nie dajcie się złapać z dragami, wiecie? |
- Короче, главное не попадаться. | Więc mówisz mi: "Nie daj się złapać." |
Иногда мужчине нужно побыть одному и не попадаться на глаза женщинам. | Chcesz, aby doświadczył tego, co teraz czujesz? |
Надо перестать попадаться на это. | Muszę przestać to robić. |
Я на удочку попадаться не собираюсь. | Ja tego nie kupuję. |