ПРИВИДЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРИВИДЕНИЕ фразы на русском языке | ПРИВИДЕНИЕ фразы на польском языке |
13-е привидение | 13-ego ducha |
будто привидение увидел | jakbyś zobaczył ducha |
будто увидела привидение | jakbyś zobaczyła ducha |
было привидение | był duch |
видел привидение | widziałem ducha |
есть привидение | jest duch |
есть привидение | jest nawiedzony |
из фильма Привидение | z filmu Duch |
как будто привидение увидел | jakbyś zobaczył ducha |
как будто увидел привидение | jakbyś zobaczył ducha |
Как привидение | Jak duch |
как привидение | jak ducha |
какое-то привидение | jakimś duchem |
на привидение | na ducha |
на привидение? | na ducha? |
не привидение | nie duch |
Она не привидение | Ona nie jest duchem |
она привидение | to duch |
похожа на привидение | wyglądam na ducha |
похожа на привидение? | wyglądam na ducha? |
Привидение | Duch |
Привидение | Ducha |
привидение | duchem |
привидение | jakiś duch |
Привидение | Jejciu |
привидение | jest duch |
Привидение | Uwierz w Ducha |
Привидение | w Ducha |
привидение | zjawą |
привидение в | duch w |
ПРИВИДЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРИВИДЕНИЕ предложения на русском языке | ПРИВИДЕНИЕ предложения на польском языке |
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение? | Jednego wieczora upiłaś się szampanem, weszłaś na dach całkiem naga, wyciągnęłaś ręce do księżyca... i zaczęłaś zawodzić. |
Неужто поляки увидели привидение? | Czyżby Polacy spostrzegli zjawę? |
Пат Маккормик, или я вижу привидение? | Czy to Pat McCormick, czy mi się zdaje? |
Хорошо, я сошел с ума, я видел привидение. | - Tak, zwariowałem. I widziałem ducha. |
- Привидение. | - Zgadnij. |
Нет, я разговариваю с Лизой, она мое обеденное привидение. | Przyjdę. Jem kolację z Lise. |
Привидение всего в порядок и маскировка отнимало у меня много времени. | Wiele czasu zajmowało wstawianie części na miejsce i kamuflaż. |
Это было привидение? | To był duch? |
Она как привидение пройдет куда угодно. | Jak duch, idzie wszędzie! |
-Он как привидение. | Jest jak zjawa. |
Можно подумать, будто Вы увидели привидение. - Кто там был? | Ktoś mógłby pomyśleć, że widziałeś ducha. |
.. Привидение? | Tu straszy. |
Гляньте на это чокнутое привидение! | Kurka, znowu ten zwiariowany duch. |
Слышишь, как привидение говорит мне "здравствуй", Розанна? | Słyszałaś jak ten duch powiedział mi "hello", Rose-Ann? |
Потому что это привидение. | Ponieważ to był duch. |
Привидение, которое повесил повешенный, которого я... | Duch, którego powiesiłem... Wisielec, którego... |
Но все равно привидение, которое здесь - это Фантомас, переодетый привидением. | Już nie wiem, co mówię. Ten duch to był człowiek Fantomasa przebrany za ducha. |
И отныне любое привидение в этом замке будет немедленно арестовано именем закона. | Od tej pory każdy duch w zamku zostanie natychmiast aresztowany. |
Полиция Франции может себе позволить арестовывать шотландское привидение? | Francuski policjant założy kajdanki szkockiemu duchowi. |
В любом случае, привидение это или нет, мы все полагаемся на вас, комиссар. | Duch nie duch, wszyscy wierzymy panu, komisarzu. |
Привидение в коридоре - это фальшивое привидение. | Ten którego widziałem był fałszywy. |
И когда фальшивое привидение увидит наших фальшивых, что произойдет, по-твоему? | Co robi fałszywy duch, gdy spotka innego fałszywego ducha? |
Не человек, но и не привидение. | Może nie człowieka, ale też nie ducha. |
Это привидение. | Jest duchem. |
Здравствуйте, привидение. | Jak się pani ma? |
Разумеется, привидение не ест, не пьет и не курит. | Przypuszczam, że duchy nie jedzą, nie palą ani nie piją. |
Почему ты так побледнел? Что случилось? Выглядишь так, как-будто увидел привидение. | Wyglądasz jakbyś zobaczył ducha. |
- Опять это дурацкое привидение! | Do diabła z duchem! |
Привидение? | Duch? Złapiemy drania. |
- Я же говорила, тут водится привидение. | - Mówiłam ci, że tam był duch. |