САМОЦВЕТ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
САМОЦВЕТ фразы на русском языке | САМОЦВЕТ фразы на польском языке |
в Самоцвет | do Gem |
в салуне Самоцвет | w Gem |
Ву в Самоцвет | Wu do Gem |
салун Самоцвет | saloonu Gem |
Самоцвет | Klejnot |
Самоцвет Амара | Klejnot z Amary |
САМОЦВЕТ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
САМОЦВЕТ предложения на русском языке | САМОЦВЕТ предложения на польском языке |
Но как только мы достанем Самоцвет Амара, ты будешь жал... | Tak. Ale jak tylko zdobędziemy Klejnot z Amary, wszyscy pożału... |
Они ищут какой-то Самоцвет. Амара? | Szukają klejnotu skądśtam... z Amary? |
Самоцвет Амара? | Klejnotu z Amary? |
- Текст. В нем упоминается, что Самоцвет Амара находиться в "Долине Солнца". | -Tekst który wspomina jakoby Klejnot z Amary znajdował się w "Dolinie Słońca". |
Все-таки Самоцвет, возможно, существует, и находиться в Санидейле, в запечатанном подземном склепе. | Być może Klejnot wcale nie jest mitem tylko istnieje gdzieś w Sunnydale, w zamkniętej, podziemnej krypcie. |
Этот Самоцвет - все. | Ten Klejnot jest wszystkim. |
Теперь, когда Самоцвет у меня, они все умрут, не волнуйся. | Kiedy będę miał Klejnot, oni wszyscy zginą, nie martw się. |
- Вот мой Самоцвет. | -To mój Klejnot. |
- Самоцвет. | -Klejnot. |
Самоцвет Амара. | Klejnot z Amary. |
Самоцвет у него? | Czy ma Klejnot? |
Плата вперёд, каждое утро, мистеру Сверенджену в салуне "Самоцвет". | Płatne z góry, co rano, panu Swearengenowi w "Gem". |
- Где этот самоцвет? | - Gdzie jest "Gem"? |
Ну тогда лучше иди в "Самоцвет", Элсворт. | Więc odwiedź "Gem", Ellsworth. |
Это хозяин салуна "Самоцвет". | To właściciel salonu "Gem". |
Мистер Фарнум, вчера при свидетелях в салуне самоцвет вы предлагали мне 16 тысяч. | Wczoraj wieczorem, panie Farnum, przy świadkach w "Gem" oferował pan 16.000. |
? Жирноволосый английский хуесос. Хозяин салуна "Самоцвет". | O tym przylizanym angielskim lachociągu, co prowadzi salon "Gem". |
Почему китаёза заходит в "Самоцвет" через переднюю дверь? | A cóż to ten Chinol robi, włażąc do "Gem" głównymi drzwiami? |
Салун "Самоцвет", через дорогу. | - Saloon "Gem", naprzeciwko. |
- Хорошо, сэр. Не смотря ни на какую хуйню, не лезь, бля, в "Самоцвет". | "Spierdalam daleko od "Gem", cokolwiek by mi się, kurwa, działo", tak? |
Я пойду в "Самоцвет" | Idę do "Gem". |
Я иду в Самоцвет. | Idę do "Gem". |
- "Самоцвет"? - Ага. | - Zgadza się. |
Там где работает мой брат, в салуне "Самоцвет", убили человека. | Został zamordowany człowiek, tam, gdzie pracuje brat, w "Gem" |
Мистер Стар, если не хотите, шоб вашему напарнику пустили кишки, дуйте-ка в "Самоцвет". | Jeśli chce pan oszczędzić wypatroszenia swojemu wspólnikowi, panie Star, to może pan iść do "Gem". |
В "Самоцвет", значит. | No to do "Gem". |
Нахуй этот "Самоцвет". | Jebać "Gem". |
В "Самоцвет" намылился, значит? | - Chcesz iść do "Gem", czyż nie? |
Вне пошлых стен салуна Сверенджена "Самоцвет" добропорядочные граждане могут радостно и свободно заниматься любыми богоугодными делами. | Poza obskurnymi ścianami saloonu Swearengena, "Gem", przyzwoici obywatele mogą doświadczyć, będąc radośnie wolnymi, wszystkich aspektów chrześcijańskiego handlu. |
"Справедливости ради стоит также отметить, что на центральной улице лагеря есть салун "Самоцвет" с неплохими шлюхами, доступным спиртным и самыми честными азартными играми на Холмах. Салун работает круглые сутки, семь дней в неделю." | "Zgodnie z zasadą uczciwości należy też powiedzieć, że w "Gem" przy głównej ulicy Deadwood, urodziwe dziwki, trunki po przyzwoitych cenach i najbardziej wyrównane gry w tych górach w niesłabnących ilościach są dostępne o każdej godzinie, |