СПАСЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СПАСЕНИЕ фразы на русском языке | СПАСЕНИЕ фразы на польском языке |
без надежды на спасение | bez nadziei na ucieczkę |
без надежды на спасение | nie mam szans na ucieczkę |
благодарность за спасение | podziękowaniu za uratowanie |
Благодарю за спасение | Dzięki za uratowanie |
в спасение | w ratowanie |
важнее, чем спасение | ważniejsze od ratowania |
вас за спасение | ci za uratowanie |
Ваше спасение | Twoje zbawienie |
ваше спасение | waszym zbawieniem |
вечное спасение | wieczne zbawienie |
вечное спасение | zbawienie |
во спасение многих | by ocalić wielu |
Война за спасение | Wojna o ocalenie |
Война за спасение человечества | Wojna o ocalenie ludzkości |
город получит шанс на спасение | że jesteśmy zbawcami, a |
город получит шанс на спасение | że jesteśmy zbawcami, a nie |
город получит шанс на спасение | że jesteśmy zbawcami, a nie katami |
даже ложь во спасение | nawet gdy jest białe |
его спасение | uratowanie go |
единственное спасение | jedynym ratunkiem |
есть спасение | jest zbawienie |
жертвуем немногими во спасение | Poświęcamy kilku, by ocalić |
жертвуем немногими во спасение многих | Poświęcamy kilku, by ocalić wielu |
за его спасение | za uratowanie go |
за мое спасение | za uratowanie mnie |
за свое спасение | za ratunek |
за спасение | mi za ratunek |
за спасение | za ocalenie |
за спасение | za ratunek |
за спасение | za uratowanie |
СПАСЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СПАСЕНИЕ предложения на русском языке | СПАСЕНИЕ предложения на польском языке |
странствия - верное для тебя спасение. | Wędrówka dobrze ci zrobi, skoro masz w żyłach młodą krew. |
В надежде на спасение. Сезон 4, эпизод 8. | Dżoana, SonofAdonis, notalonee, SłodkiPączek Korekta: |
"Я Вам очень благодарен за спасение моей дочери". | "Jestem panu dozgonnie wdzięczny, za uratowanie życia mojej córki." |
Это за спасение моей жизни. | Jestem ci to winien za uratowanie życia. |
Восславим Господа нашего. Помолимся за спасение ее души. Во имя Бога и ангелов небесных. | Łaska Pana naszego u zbawcy... |
Кажется, миссис Харпер сказала, что надеялась на наше спасение, пока не нашли плот и что-то от Джо... | Wydaje mi się... że pani Harper powiedziała, że wciąż ma nadzieję że Joe odpuści jej te... te... |
...и знаю, почему. То, что мы в детстве были вместе, даёт надежду на твою помощь - спасение многих от подобного. | Proszę cię o to, bo myślałem że mógłbyś chcieć, abyśmy wspólnie połączyli siły i ocalili część tych chłopców przed takim końcem. |
– Спасение вновь откладывается? | Zawsze tak uważałeś? Śmiej się, śmiej |
Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,.. ...чтобы дать мне спасение. | Powtarzałem sobie, że może jakieś czuwające nad Tobą duchy się zmówiły i sprawiły, że złamał nogę. |
Никакая власть в мире не напугает меня, когда идет речь о спасение Красавицы. | Żadna siła na świecie mnie nie przestraszy, gdy chodzi o ratowanie Belle. |
- За спасение людей на судне. | Uratował żołnierzy w pociągu. |
Ну а пока, я уверен, вы захотите услышать кого-нибудь из людей, собравшихся здесь. Людей, которые собрались здесь, чтобы надеяться и молиться за спасение Лео. | Tymczasem, na pewno chcielibyście posłuchać, okolicznych mieszkańców, którzy zebrali się tutaj, by modlić się o ratunek dla Leo. |
Без каких-либо запасов, изнемогающий от жажды с малой надеждой на спасение я решил принять свою судьбу. | Spragniony i bez jedzenia, bez większej nadziei na przetrwanie, wyruszyłem obejrzeć to, co rzucił mi los. |
Небольшая цена за спасение жены. | To niewielka cena za uratowanie życia żonie! |
онечно, € благодарна тебе за спасение. јэлла наградит теб€. | Jestem ci wdzięczna za ocalenie życia i Aella z pewnością ci to wynagrodzi... |
За спасение моего барахла я дам вам пару сотен. | Dam panu parę stówek. |
Пусть вы не поймете меня... но я хочу поблагодарить вас за спасение брата. | Tak czy inaczej jeśli nie rozumiesz... Chcę podziękować za uratowanie życia mojemu bratu. |
В эту ночь Господь даровал нам спасение. | To jest noc, w którą Pan zesłał nam zbawienie. |
Подальше, чтобы было время на спасение Казначея. | Tylko oddaloną, żebyśmy mieli dużo czasu. |
И нет сомнений в том, что она - его спасение. | Bez wątpienia jest jego zbawieniem. |
Спасение. | Uratować się. |
Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке. | Powrót do Jacquesa i jego skrzypiec był prawdziwą ulgą. |
Теперь у нас нет шанса на спасение. | Cóż... straciliśmy możliwość ucieczki. |
- Только в смерти спасение. | - Tylko śmierć cię wyzwoli. |
Большинство верит, что спасение неизбежно, | Większość z nich nadal wierzy, że odnalezienie nas to tylko kwestia czasu. |
Мистер Таун, спасибо, что переживаетеиз-за меня... ..но моерешение касается только меня... ..ионо увеличивает Ваши шансы на спасение. | naprawdę doceniam waszą troskę... ale chcę byście wiedzieli, że to moja decyzja. To może być hazard, ale zwiększy wasze szanse odnalezienia. |
Единственное, что нас волнует, это спасение собственных шкур. | Zależy nam tylko na ratowaniu własnej skóry. |
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение." | "Cała ta trwoga, która nas trawi, nasze beznadziejne marzenia, niepojęte okrucieństwo, nasz lęk przed wyginięciem, pełne bólu wejrzenie na nasz ziemski żywot, to one stworzyły nadzieję na zbawienie i ratunek. |
- Одно спасение - исчезнуть. | Jedyne wyjście to zniknąć. |
Спасение невиновного - это театральность? | Czy ocalenie niewinnego człowieka także pod to podpada? |