СПАСЕНИЕ контекстный перевод на польский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СПАСЕНИЕ
контекстный перевод и примеры - фразы
СПАСЕНИЕ
фразы на русском языке
СПАСЕНИЕ
фразы на польском языке
без надежды на спасениеbez nadziei na ucieczkę
без надежды на спасениеnie mam szans na ucieczkę
благодарность за спасениеpodziękowaniu za uratowanie
Благодарю за спасениеDzięki za uratowanie
в спасениеw ratowanie
важнее, чем спасениеważniejsze od ratowania
вас за спасениеci za uratowanie
Ваше спасениеTwoje zbawienie
ваше спасениеwaszym zbawieniem
вечное спасениеwieczne zbawienie
вечное спасениеzbawienie
во спасение многихby ocalić wielu
Война за спасениеWojna o ocalenie
Война за спасение человечестваWojna o ocalenie ludzkości
город получит шанс на спасениеże jesteśmy zbawcami, a
город получит шанс на спасениеże jesteśmy zbawcami, a nie
город получит шанс на спасениеże jesteśmy zbawcami, a nie katami
даже ложь во спасениеnawet gdy jest białe
его спасениеuratowanie go
единственное спасениеjedynym ratunkiem
есть спасениеjest zbawienie
жертвуем немногими во спасениеPoświęcamy kilku, by ocalić
жертвуем немногими во спасение многихPoświęcamy kilku, by ocalić wielu
за его спасениеza uratowanie go
за мое спасениеza uratowanie mnie
за свое спасениеza ratunek
за спасениеmi za ratunek
за спасениеza ocalenie
за спасениеza ratunek
за спасениеza uratowanie

СПАСЕНИ

СПАСЕНИЕ - ЭТО



СПАСЕНИЕ
контекстный перевод и примеры - предложения
СПАСЕНИЕ
предложения на русском языке
СПАСЕНИЕ
предложения на польском языке
странствия - верное для тебя спасение.Wędrówka dobrze ci zrobi, skoro masz w żyłach młodą krew.
В надежде на спасение. Сезон 4, эпизод 8.Dżoana, SonofAdonis, notalonee, SłodkiPączek Korekta:
"Я Вам очень благодарен за спасение моей дочери"."Jestem panu dozgonnie wdzięczny, za uratowanie życia mojej córki."
Это за спасение моей жизни.Jestem ci to winien za uratowanie życia.
Восславим Господа нашего. Помолимся за спасение ее души. Во имя Бога и ангелов небесных.Łaska Pana naszego u zbawcy...
Кажется, миссис Харпер сказала, что надеялась на наше спасение, пока не нашли плот и что-то от Джо...Wydaje mi się... że pani Harper powiedziała, że wciąż ma nadzieję że Joe odpuści jej te... te...
...и знаю, почему. То, что мы в детстве были вместе, даёт надежду на твою помощь - спасение многих от подобного.Proszę cię o to, bo myślałem że mógłbyś chcieć, abyśmy wspólnie połączyli siły i ocalili część tych chłopców przed takim końcem.
Спасение вновь откладывается?Zawsze tak uważałeś? Śmiej się, śmiej
Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,.. ...чтобы дать мне спасение.Powtarzałem sobie, że może jakieś czuwające nad Tobą duchy się zmówiły i sprawiły, że złamał nogę.
Никакая власть в мире не напугает меня, когда идет речь о спасение Красавицы.Żadna siła na świecie mnie nie przestraszy, gdy chodzi o ratowanie Belle.
- За спасение людей на судне.Uratował żołnierzy w pociągu.
Ну а пока, я уверен, вы захотите услышать кого-нибудь из людей, собравшихся здесь. Людей, которые собрались здесь, чтобы надеяться и молиться за спасение Лео.Tymczasem, na pewno chcielibyście posłuchać, okolicznych mieszkańców, którzy zebrali się tutaj, by modlić się o ratunek dla Leo.
Без каких-либо запасов, изнемогающий от жажды с малой надеждой на спасение я решил принять свою судьбу.Spragniony i bez jedzenia, bez większej nadziei na przetrwanie, wyruszyłem obejrzeć to, co rzucił mi los.
Небольшая цена за спасение жены.To niewielka cena za uratowanie życia żonie!
онечно, € благодарна тебе за спасение. јэлла наградит теб€.Jestem ci wdzięczna za ocalenie życia i Aella z pewnością ci to wynagrodzi...
За спасение моего барахла я дам вам пару сотен.Dam panu parę stówek.
Пусть вы не поймете меня... но я хочу поблагодарить вас за спасение брата.Tak czy inaczej jeśli nie rozumiesz... Chcę podziękować za uratowanie życia mojemu bratu.
В эту ночь Господь даровал нам спасение.To jest noc, w którą Pan zesłał nam zbawienie.
Подальше, чтобы было время на спасение Казначея.Tylko oddaloną, żebyśmy mieli dużo czasu.
И нет сомнений в том, что она - его спасение.Bez wątpienia jest jego zbawieniem.
Спасение.Uratować się.
Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке.Powrót do Jacquesa i jego skrzypiec był prawdziwą ulgą.
Теперь у нас нет шанса на спасение.Cóż... straciliśmy możliwość ucieczki.
- Только в смерти спасение.- Tylko śmierć cię wyzwoli.
Большинство верит, что спасение неизбежно,Większość z nich nadal wierzy, że odnalezienie nas to tylko kwestia czasu.
Мистер Таун, спасибо, что переживаетеиз-за меня... ..но моерешение касается только меня... ..ионо увеличивает Ваши шансы на спасение.naprawdę doceniam waszą troskę... ale chcę byście wiedzieli, że to moja decyzja. To może być hazard, ale zwiększy wasze szanse odnalezienia.
Единственное, что нас волнует, это спасение собственных шкур.Zależy nam tylko na ratowaniu własnej skóry.
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение.""Cała ta trwoga, która nas trawi, nasze beznadziejne marzenia, niepojęte okrucieństwo, nasz lęk przed wyginięciem, pełne bólu wejrzenie na nasz ziemski żywot, to one stworzyły nadzieję na zbawienie i ratunek.
- Одно спасение - исчезнуть.Jedyne wyjście to zniknąć.
Спасение невиновного - это театральность?Czy ocalenie niewinnego człowieka także pod to podpada?

2024 Classes.Wiki