ЭПОХА контекстный перевод на польский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЭПОХА
контекстный перевод и примеры - фразы
ЭПОХА
фразы на русском языке
ЭПОХА
фразы на польском языке
величайшая эпохаzłoty wiek
величайшая эпоха - этоzłoty wiek to
новая эпохаnowa era
новая эпохаnowy dzień
Прекрасная эпохаLa Belle Époque
Пришла эпохаNastał czas
Пришла эпоха соборовNastał czas katedr
эпохаczasy
ЭпохаEpoka
ЭпохаWiek
эпоха - этоwiek to
Эпоха ВозрожденияRenesans
Эпоха гиковTakie czasy
Эпоха гиков, деткаTakie czasy
Эпоха невинностиWiek niewinności
эпоха соборовczas katedr
Эпоха твоейCzas twych rządów
Эпоха твоей тиранииCzas twych rządów terroru
Эпоха твоей тирании подошлаCzas twych rządów terroru dobiegł
Эпоха твоей тирании подошла кCzas twych rządów terroru dobiegł
Эпоха твоей тирании подошла к концуCzas twych rządów terroru dobiegł końca

ЭПОХ

ЭПОХА - ЭТО



ЭПОХА
контекстный перевод и примеры - предложения
ЭПОХА
предложения на русском языке
ЭПОХА
предложения на польском языке
Сейчас эпоха юности, а я иду в ногу со временем.Kralik, teraz jest era młodych, a ja dostosowuję się do czasów.
Была эпоха Древней Греции, эпоха Возрождения, а теперь у нас эпоха задницы.Po Atenach, po renesansie, wkraczamy teraz w cywilizację tyłka!
Это Франция, за ним Испания... рядом эпоха Тюдоров, потом Япония.Francuska obok hiszpańskiej, elżbietańskiej i japońskiej.
ЭПОХА ЗА ЭПОХОЙ: CZAS PO CZASIE :
Ещё до того, как на Земле возникли нынешние материки, на Марсе царила бурная эпоха.Zanim uformowały się obecne ziemskie kontynenty na Marsie trwała zajmująca epoka.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.If we capitulate to superstition or greed or stupidity we can plunge our world into a darkness deeper than the time between the collapse of classical civilization and Italian Renaissance.
'Эпоха Никсона.Era Nixona.
- Еще бы. Эпоха плоти, именно.Ciało dopasuje się.
- Что за глупое замечание. - Ах, эпоха плоти.- Co za głupie spostrzeżenie.
Ни одна эпоха не обходится без единорогов.Jednorożce były zawsze.
Эпоха Джаза.Epoka Jazzu.
Пусть свет угаснет навсегда, и снова наступит Эпоха Мрака.Niech światło na zawsze zgaśnie. Niech rozpocznie się era mroku !
Началась эпоха военных диктаторов.Zaczęły się rządy wojskowych.
Закончилась эпоха любительского бандитизма в нашем городе.Nastał koniec epoki bandytów amatorów w naszym mieście.
Настала эпоха Никиты Нечепурка.Nastała epoka Mikity Niczyporuka.
јрхитектура тут... 'ранцузский стиль вперемежку с испанским, ... тут же эпоха "юдоров, тут же япони€.Za co mnie bijesz? -Wszystko w porządku? -Nic mi nie jest.
Но эпоха наивности длилась недолго.Ale ta naiwna era nie trwała długo.
Вам нравится эта эпоха?- Podoba ci się ten okres?
Мартин, сейчас эпоха индивидуальности, ты не забыл?Martin, żyjemy w erze indywidualizmu, pamiętasz?
Новая эпоха ждёт наш народ.Nadchodzi dla nas nowy dzień.
Великая эпоха.Wspaniały dzień.
Эпоха NERV скоро закончится.Epoka Nervu nie bedzie trwala wiecznie.
- У них эпоха протектората.- A Rada Federacji już czyni z nich protektorat?
"И в тот трагический день, эпоха подошла к своему неизбежному концу"."I tego tragicznego dnia, era dobiegła swego nieuniknionego końca."
Вам нравится та эпоха?Lubisz tę epokę?
И все же Игнац чувствовал, что великая эпоха миновала, потому что империя, которая так много дала ему, была разрушена.No i również, dla Ignacego wielka epoka była skończona, ponieważ liberalny rząd cesarski został pokonany.
Эпоха Эдуарда VII.Z epoki edwardiańskiej.
Эпоха битв между нами окончена.Era... współzawodnictwa między nami... skończyła się.
Пришла эпоха соборов,Nastał czas katedr
Закончилась эпоха соборов,Czas katedr przeminął

2025 Classes.Wiki