ВЕТВЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЕТВЬ фразы на русском языке | ВЕТВЬ фразы на польском языке |
вам оливковую ветвь | gałązkę oliwną |
Ветвь | Gałąź |
ветвь | Gałązka |
ветвь | gałązkę |
Ветвь | Waco |
ветвь бильбао | gałęzi baobabu |
ветвь лодка | gałązka i łódź |
ветвь лодка в | gałązka i łódź na |
ветвь лодка в море | gałązka i łódź na morzu |
ветвь лодка в море лошадь | gałązka i łódź na morzu koń |
ветвь лодка в море лошадь на | gałązka i łódź na morzu koń na |
ветер, зеленая ветвь | wiatr, zielona gałązka |
ветер, зеленая ветвь | wiatr, zielona gałązka i |
ветер, зеленая ветвь лодка | wiatr, zielona gałązka i łódź |
ветер, зеленая ветвь лодка в | wiatr, zielona gałązka i łódź na |
зеленая ветвь | zielona gałązka |
зеленая ветвь | zielona gałązka i |
зеленая ветвь лодка | zielona gałązka i łódź |
зеленая ветвь лодка в | zielona gałązka i łódź na |
зеленая ветвь лодка в море | zielona gałązka i łódź na morzu |
зеленая ветвь лодка в море лошадь | zielona gałązka i łódź na morzu koń |
зеленый зеленый ветер, зеленая ветвь | na zielono zielony wiatr, zielona gałązka |
Золотая Ветвь | Złota Gałąź |
Оливковая ветвь | Gałązka oliwna |
оливковую ветвь | gałązka oliwna |
оливковую ветвь | gałązkę oliwną |
ВЕТВЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЕТВЬ предложения на русском языке | ВЕТВЬ предложения на польском языке |
На мой взгляд, ещё одно поколение и эта ветвь хомо сапиенс вымрет. | Powiedziałbym, że jeszcze jedno pokolenie i ta gałąź homo sapiens całkowicie wymrze. |
Оливковая ветвь не действует в этой стране с библейских времен. | Gałązka oliwa nie rośnie tu od kiedy Noe wpłyną arką w góry. |
Чтоб яослеп... До судного ли дня продлитсяэта ветвь? | Czy to się będzie ciągnąć po dzień sądny? |
Рейн золото вод своих в море несет, ветвь липы покрыта листвой. | Ku morzu swe wody niesie złoty Ren. Na brzegu zielonych lip cień. |
Возможно, ветвь разумного технологического вида проходила бы через червей. | Maybe the line to an intelligent technological species would have passed through worms. |
Шотландская ветвь его старшей сестры исключается. | Szkocka linia jego najstarszej siostry została wykluczona. |
зеленый, Я любил Вас зеленый зеленый ветер, зеленая ветвь лодка в море лошадь на горе | na zielono, kocham Cię na zielono zielony wiatr, zielona gałązka i łódź na morzu koń na górze |
мой друг, скажите мне, где она - то, где - то, что жестокая девочка я ждал в течение ее очень многих лет, я ждал в течение ее очень многих лет зеленый, я любят Вас зеленый зеленый ветер, зеленая ветвь лодка в море лошадь на горе | mój przyjacielu, powiedz mi gdzie ona jest gdzie ta gorzka dziewczyna tyle razy na nią czekałem tak wiele razy czekałem... na zielono, kocham Cię na zielono zielony wiatr, zielona gałązka i łódź na morzu koń na górze |
Берёзовая ветвь символизирует вечную жизнь. | Gałązka brzozy. Symbol życia wiecznego. |
И тогда, третья ветвь это нойз, гранж рок. Которая была тесно связана с Green River и Mudhoney... они все были забракованы всё аналогичное sub-pop... знаете, саунд гранжа. | Pokolenie obejmuje zespoły, w których grali członkowie danej grupy |
Боюсь, что наши друзья, возможно Побочная ветвь семейства Оттойа. | Obawiam się, że nasi przeciwnicy to jakiś zmutowany odłam rodziny Archea Ottoia. |
А ведь вправду дама с такой фамилией имеется, но она – ничто по сравнению с нами,- должно быть, младшая ветвь. | Jest tam kobieta o takim nazwisku. Ale to nic w porównaniu do nas. Może młodsza gałąź. |
Мама хотела, чтобы мы познакомились, так как мы лишились лошади и... наша ветвь - старейшая. | Więc moja matka uznała, że powinniśmy się z państwem poznać, bo straciliśmy konia przez nieszczęśliwy wypadek, i należymy do najstarszej gałęzi rodu. |
- Запасная коллекторная ветвь. | - Ścieki wybiły. |
Давайте просто скажем, что я работаю на другую ветвь Разведки Звездного Флота. | Niech wystarczy gdy powiem, że z innego odgałęzienia Wywiadu Gwiezdnej Floty. |
Эверет, это были все твои дети или только одна ветвь? | Tylko nie wiem, czy na zawsze. |
В одной лапе он держит стрелы, а в другой - оливковую ветвь. | Orzeł trzyma strzały w jednym szponie. I gałązkę oliwną w drugim. |
Мы находимся в прямом эфире на шоу Отбросы общества,... где противоречивый модельер Жакобим Мугату протягивает оливковую ветвь премьер-министру Малайзии Хассану, который приглашен в качестве почетного гостя. | Nadajemy na żywo z pokazu "Derelicte"... Gdzie kontrowersyjny projektant Jacobim Mugatu... Wyciągnął gałązkę oliwną do Malezyjskiego premiera Hassana... |
СЕВЕРОАТЛАНТИЧЕСКАЯ ИРЛАНД СКАЯ ВЕТВЬ -Николь. | - Nicole. |
Когда Кауэн передал нам два прототипа своего атомного оружия, это была своего рода оливковая ветвь, и я бы не хотела поставить под угрозу то небольшое понимание, которого мы достигли. | Kiedy Cowen przekazał nam dwie atomówki, były niczym gałązka oliwna... Nie chciałabym zaprzepaścić tego, co wypracowaliśmy. |
Мы не знаем, почему он плохо функционирует. Эта ветвь науки находится на ранней стадии развития. | Dopiero tworzymy podwaliny tej nauki. |
Это не настоящий ядовитый плющ, но мне кажется, что ты хотел принести оливковую ветвь. | Sztuczny trujący bluszcz. Chciałeś chyba gałązkę oliwną. |
Не расскажешь почему ты игнорировал эту ветвь семейного древа? | Powiesz mi, czemu ignorowałeś tę gałąź drzewa genealogicznego? |
Орел держит свиток, а не оливковую ветвь. | Orzeł trzyma zwój zamiast gałązek oliwnych. |
Предлагая оливковую ветвь в знак примирения... | Czy to wyciągnięcie gałązki oliwnej... |
Думал, оливковая ветвь - это цивилизованная реакция на взлом с проникновением, но... что бы ты там ни говорил, есть одна истина... | Myślałem, że gałązka pokoju byłaby odpowiednio cywilizowaną odpowiedzią na włamanie, ale... Jakkolwiek na to nie patrzeć, jedna rzecz jest faktem... ja kontroluję los Chloe. |
Мы должны предложить им оливковую ветвь. | Musimy wystąpić z gałązką oliwną. |
Когда наша ветвь эволюции получила свою схему строения, в состав которой входили руки, сердце и глаза, до человеческой стадии оставалось уже недолго. | Gdy budowa ciała zwierząt z naszej linii obejmowała cz¿ęści takie jak r¿ęce, serca i oczy, byliśmy już na drodze do zostania ludźmi. |
Должно быть младшая родовая ветвь. | Młodszą gałąź rodziny zapewne. |
Семейство Гоуэн представляет собой отдаленную ветвь рода Барнэклов. | To daleki krewny tego młokosa. |