ВЛЕЗАТЬ контекстный перевод на польский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ВЛЕЗАТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ВЛЕЗАТЬ
фразы на русском языке
ВЛЕЗАТЬ
фразы на польском языке
влезатьłażenie
влезать в вашиw to mieszać
влезать в вашиw to mieszać, nie
влезать в вашиw to mieszać, nie ważne
влезать в вашиw to mieszać, nie ważne o
влезать в этоsię w to mieszać
влезать наwchodzi się na
влезать наłażenie po
влезать на деревьяłażenie po drzewach
прыгать, влезатьskakanie, łażenie
прыгать, влезать наskakanie, łażenie po
прыгать, влезать на деревьяskakanie, łażenie po drzewach
Я не стану влезать вNie zamierzam się w to mieszać
Я не стану влезать в вашиNie zamierzam się w to mieszać
Я не хотела влезатьnie chciałam się wtrącać

ВЛЕЗАЙ В ЭТО

ВЛЕЗАТЬ В ВАШИ



ВЛЕЗАТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ВЛЕЗАТЬ
предложения на русском языке
ВЛЕЗАТЬ
предложения на польском языке
Только мне не нравится идея, влезать в ваш семейный праздник.Ale nie mam ochoty wpychać się do tej waszej szopki.
Может, мне ещё влезать по кухонной лестнице и раздеваться в темноте?Może wejdę na górę kuchennymi schodami i rozbiorę się po ciemku, wystarczy?
Просто потрясающе - так влезать в чужие дела.Poza tym to nie twój interes. Jesteś niesamowity. Zawsze wsadzasz swój nos w nieswoje sprawy.
Я знаю, что вы боитесь, Сара, но по этим лесам не трудно влезать.Wiem, że się boisz, Saro, ale to nie będzie trudne.
Стараюсь не влезать в неприятности, знаешь ли.Unikamy kłopotów.
- Я не могу влезать в это дело.- Nie możesz się wtrącać, Frank.
Когда-нибудь он перестанет влезать в неприятности, чтобы раздобыть денег.I nie będzie się już pakował w problemy dla zyskania trochę pieniędzy.
Не надо влезать в их игру.Nie chcesz się znaleźć pomiędzy nimi dwoma.
Кто позволил вам влезать в очередь?A co ty zrobiłeś zupę, huh? - Jak śmiesz?
И я не хочу в нее влезать.Nie mieszaj mnie do tego.
Так как я адвoкат Мастеpса, я не мoгу глубoкo влезать в этo делo...Ponieważ reprezentuję Masters'a, nie mogę zagłębiać się w twoją sprawę.
Мне придётся заняться вещами, в которые тебя нельзя влезать.Mój styl życia nie pasuje do ciebie.
Но лучше в это не влезатьNie brnijcie w to dalej.
Для оплаты самолета я занял деньги на пять лет. Предпочитаю влезать в долги ради женщины, а не ради покупки стиральной машины...Stać cię na samolot?
Я говорил тебе не влезать в дела которые слишком круты для тебя.Mówiłem ci, nie mieszaj się w rzeczy które są dla ciebie zbyt wielkie.
Слушай... . Я немного перегнул планку во время нашего разговора. Это не моё дело влезать в твою жизнь со стимуляторами.Słuchaj trochę wtedy przeholowałem, nie miałem prawa czepiać się o te stymy.
Я не хотела влезать тебе в душу, а... ты должно быть не хочешь ничего рассказывать, так что...Nie chciałam... być wścibska. Najwyrażniej nie chcesz mi powiedzieć.
Мне с самого начала не нужно было влезать в это дело.Nie powinienem zostać w to wplątany.
Кен перестань влезать В неприятности?/Ken, nie rób niczego pochopnie, dobra?
Он приказал мне перестать влезать в дела баджорцев и вернуть дурацкую табличку.Polecił mi przestać się wtrącać w sprawy Bajor i zwrócić tę bzdurną tablicę.
Бегать, прыгать, влезать на деревья, Накладывать макияж, усевшись на ветке.A więc bieganie, skakanie, łażenie po drzewach malowanie się o to w tym chodzi
Бегать, прыгать, влезать на деревья, а не то, что там с белкой!To o bieganiu, skakaniu, łażeniu po drzewach, nie to o wiewiórkach
Ну это... параллельно с солидностью. Потому что "Бегать, прыгать, влезать на деревья."Chodzi o bieganie, skakanie, łażenie po drzewach
Я не хочу в это влезать.Nie chcę się mieszać.
Ты не будешь в это влезать.Nie pójdziesz tam.
Влезать без очередь каждый раз, когда захочешь.Wchodzisz sobie i przeskakujesz wszystkie kolejki.
Но не хочу играть только по твоим правилам. Нельзя влезать человеку в душу, а потом его отвергать.Byłbym szczęśliwy, gdybym uczył się grać ale nie jeśli zawsze będziemy grać według twoich reguł.
Я не буду влезать в душу.Nie powiem żywej duszy.
Что за привычка, сэр, просто влезать в чужой разговор, даже не извинившись?Czy to pański zwyczaj, sir, tak po prostu wkraczać w rozmowę bez przedstawienia się?
Нельзя влезать на территорию лучшего друга.Nie wchodzi się na terytorium swojego najlepszego przyjaciela.

2024 Classes.Wiki