ВЛЮБЛЕННОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЛЮБЛЕННОСТЬ фразы на русском языке | ВЛЮБЛЕННОСТЬ фразы на польском языке |
влюбленность | zakochanie |
влюбленность | zauroczenie |
ВЛЮБЛЕННОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЛЮБЛЕННОСТЬ предложения на русском языке | ВЛЮБЛЕННОСТЬ предложения на польском языке |
Да нет, это просто детская влюблённость. | Nie, wydaje mi się, że raczej go lubi. |
Я просто его первое увлечение, первая влюбленность. | Widzi pan, jestem jego pierwszym zauroczeniem, jego pierwszą miłością i jego pierwszą... |
Нет, это не влюблённость. | Tylko zakochałam! |
Влюблённость проходит. | Zakochanie to stan krótkotrwały. |
Вот что такое влюблённость. | Tylko na tym to polega. |
Перестань мне говорить про страшную влюблённость, - мне не приятно. | Witaj? Przesta? mówi? |
Но разве влюбленность - это так плохо? | - Dlaczego? Co jest złego w byciu zakochanym? |
Вы не представляете, что влюбленность делает с мужчиной. | Byłabyś nieźle zdziwiona, gdybyś wiedziała, co szalona miłość może zrobić z ciebie. |
- Влюбленность. | - Nasza miłość. |
Что мне делать? Твоя влюбленность основана на физическом влечении. Поговори с этой женщиной, и поймешь: | Barney, jakie to głębokie. |
Джейк, то, что ты сейчас чувствуешь - это просто влюбленность. | - Ja też. To tylko przelotne uczucie. |
Его влюбленность была очевидна, но, хотя девушка охотно принимала ухаживания мистера Бингли, я не заметил в ней признаков глубокого чувства. | Jego przywiązanie było jasne, a ona odbierała te względy z przyjemnością, lecz nie zauważyłem szczególnego uczucia z jej strony. |
Никто из вас даже не упомянул влюбленность. | Nie mówicie ani słowa o miłości. |
Чихару, объясни ей, что такое влюбленность. | Nic nie rozumiesz Yumi. |
Это влюбленность. | Nie bezsenna noc pełna marzeń, że on całuje całe twoje ciało. Nie... |
Любовь это то, что остается, когда влюбленность угасает. | Mówię ci prawdę. |
Похоже, что эта влюблённость тебе удалась, правильно? | Domyślam się, że to zakochanie ci nie przeszło. |
Для протокола, никто не сможет сказать, что Тодд Карр не влюблен во влюбленность. | Dla wyjaśnienia, nigdy nie powiecie że Todd Carr to człowiek który nie wie co to być zakochanym. |
Ну, и как протекает твоя неуместная влюбленность в Рейчел? | Jak ci leci z tym nieprzyzwoitym podkochiwaniem się w Rachel? |
Это не просто щенячья влюбленность, это другое. | To nie jest tylko szczenieca milosc, to cos innego. |
Это у кого-то школьная влюблённость. | Kogoś dopadło szkolne zauroczenie. |
Влюбленность это прекрасное чувство. | Po prostu podoba mi się bycie kochanym. |
Знаете, поначалу я думал, что да, все понятно, влюбленность, свадьба, но потом-то, медовый месяц уже давно закончился. | Wiesz, myślałem, że to było po prostu, zakochanie, ślub. Ale miałem nadzieję, że miesiąc miodowy się już skończył. |
Вот что, Кевин, Джим — мой друг, так что влюблённость эта касается только | Wiesz co, Kevin, Jim to mój przyjaciel. Więc jedynie ludzie, których powinno to interesować... to Jim i Pam, i ja. |
Влюбленность? Невинный флирт? Или Стивенс перешла все границы? | Zauroczenie, niewinny flirt, czy Stevens faktycznie przegina? |
Значит, влюбленность в вас, желание заняться сексом, это все из-за.... спор? | Więc... to, że cię kocham, że chcę uprawiać z tobą seks... |
Проявления ревности, влюблённость, подшучивание. | Zazdrość, miłość, humor. |
... детская влюбленность! | ..niedorzeczne zauroczenie! |
Я преодолеваю отвращение, влюбленность, дети, нормальность, я больше не ненавижу себя. | Nie mam więcej nudności, głęboko się zakochuję, potem dzieci, normalność, koniec wstrętu do siebie. |
Это про влюбленность. | - O tak? |