ВРОЖДЕННЫЙ контекстный перевод на польский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ВРОЖДЕННЫЙ
контекстный перевод и примеры - фразы
ВРОЖДЕННЫЙ
фразы на русском языке
ВРОЖДЕННЫЙ
фразы на польском языке
врожденныйjest wrodzonym
ВрожденныйWrodzona
врожденный Ѕуддаjest wrodzonym Buddą
врожденный Ѕуддаwrodzonym Buddą
врожденный дефектwada wrodzona
врождённый порокwada
Врожденный порокWADA UKRYTA
врождённый порокwrodzona wada
врожденный порокwrodzoną wadę
врожденный порок сердцаwrodzoną wadę serca
врожденный талантnaturalny talent

ВРОЖДЕННЫЕ

ВРОЖДЕННЫЙ ЅУДДА



ВРОЖДЕННЫЙ
контекстный перевод и примеры - предложения
ВРОЖДЕННЫЙ
предложения на русском языке
ВРОЖДЕННЫЙ
предложения на польском языке
Пикеринг, у этого человека врожденный дар красноречия.Wiesz, Pickering, ten osobnik ma naturalny dar retoryki.
Это врожденный дар.Mówią, że latasz dzięki darowi...
У каждого, кто не боится темноты, врожденный дефект.Jesteśmy już duzi. Co takiego strasznego jest w ciemności? Jesteście panowie niemożliwi.
У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца.Jeden ma dobre serce, drugi wrodzone schorzenie.
З года назад она родила ребенка, но у него был врожденный рак.Miała dziecko trzy lata temu, urodziło się z rakiem.
Это не неопознанный врожденный дефект.To znana wada wrodzona.
И отец решает, что у неё врождённый порок.Nie może powstrzymać swojego serduszka od bicia jak szalone. Przez to ojciec uważa, że cierpi ona na wadę serca.
А кретинизм у тебя врождённый? - Добрачный.A twoja głupota, to genetyczne?
У вас есть врождённый талант увидеть то, что скрыто под верхним слоем и увидеть то, что в самом деле происходит.Masz dar patrzenia pod powłokę i dostrzegania tego co naprawdę w tym tkwi.
Ну что ж, значит, у тебя врожденный талант к этому.W takim razie masz to wrodzone.
Похоже, у тебя врожденный талант к переноске багажа.Masz naturalny talent do pakowania bagażu.
То ли это грибок, то ли какой-то врожденный дефект но как твой адвокат в этом деле я советую тебе воздержаться...Nie wiem czy to jest jakiś grzyb czy jakaś wrodzona wada ale jako twoj doradca w tych sprawach, radzę ci nie podejmować żadnych kroków.
Врождённый порок клапана, а тут ещё физическая нагрузка.Cały ten wysiłek fizyczny pogorszył wrodzoną wadę zastawki.
Это мой врождённый дар.To właśnie 'to' co mnie wyróżnia ( limit krwi )
Просто врожденный талант.Jesteś stworzona do tego.
Недолго. Но у меня был врожденный недостаток.Ale doznałem urazu.
Это у них врождённый дар.Mają to wrodzone.
- Это врожденный дефект."Tetralogia fallokast atresium tętnicy płucnej".
Врождённый дефект.To wada wrodzona.
А он что у вас, не врожденный?On nie jest wasz rodzony?
У него нистагм, но он врождённый.Ma oczopląs, ale to wada wrodzona.
Что если это ошибка Бога? Врожденный дефект артерии, из-за которого она подвержена воспалению.Wrodzona wada tętnicy, czyniąca ją podatną na stany zapalne.
У нее был врожденный %Miała rzadką wrodzoną...
Что если это врожденный дефект?A co jeśli to wada wrodzona?
Пожалуйста, не повторяй свою тираду. Ответ на этот вопрос зависит от твоего синдрома. Ты плохо усваиваешь, или у тебя врожденный дебилизм.Myślę, że odpowiedź na twoje pytanie... zależy od tego czy jesteś, niepełnosprawny jeśli chodzi o naukę, czy jesteś, po prostu przeciętnym debilem?
Некая генетическая аномалия, врожденный иммунитет?Anomalia genetyczna, dzięki której układ immunologiczny poradził sobie z wirusem.
Если у этой женщины врожденный иммунитет, она бесценна.Jeśli organizm tej kobiety wytworzył przeciwciała, to jest ona niezwykle cenna.
У меня врожденный порок сетчатки - в ней полно крошечных дырочек./Mam wrodzoną wadę siatkówki, /na której jest dużo małych otworów.
- Похоже врожденный дефект- Wygląda, że ma to od urodzenia.
Какой-то врожденный порок.Jakaś taka wada wrodzona.

2024 Classes.Wiki