ВРОЗЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВРОЗЬ фразы на русском языке | ВРОЗЬ фразы на польском языке |
Врозь | Na zewnątrz |
врозь | osobno |
Ноги врозь | Nogi szeroko |
Руки врозь | Ręce w górę |
чем врозь | niż osobno |
ВРОЗЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВРОЗЬ предложения на русском языке | ВРОЗЬ предложения на польском языке |
Возлюбленные были обречены жить врозь навечно. | Kochankowie zostali skazani na wieczne życie osobno. |
Намбезопасней врозь. | Osobno będziemy bezpieczniejsi. |
Её милость и Барри жили, через какое-то время, врозь. | Wkrótce Barry i hrabina zaczęli wieść oddzielne życie. |
Пятки врозь. | Pięty w dół. |
Больно видеть, когда такая пара живёт врозь. | Nienawidzę, kiedy młoda para, jak państwo, nie jest razem. |
Бизнес и удовольствие врозь? | Nie mieszasz roboty z przyjemnością? |
Смотри, группировка, поворот, стойка на руках, полуоборот соскок, ноги врозь, еще одна стойка на руках хороший подъем, прыжок назад. | Stójka na rękach, półskręt szpagat przechodzący w kolejną stójkę wyskok, odwrotny wymyk. |
Первое упражнение - прыжки. - Ноги вместе-врозь! | Pierwszym ćwiczeniem będzie pajacyk! |
Он помог нам сейчас. Но мы врозь. | I jesteśmy kwita. |
Мы всегда врозь". | Nigdy przy tobie nie bylem. |
Я думаю, война, наконец, научила их, что лучше быть вместе, чем врозь. | W końcu wojna nauczyła ich, że lepiej sobie radzimy razem, niż osobno. |
Разведи плечи, грудь колесом, ноги врозь и пошла. | Plecy proste, pierś wypięta, stopy szeroko, głowa wysoko. |
Не смея ни драться, ни броситься врозь, Они скребли землю, и тут началось: | I nikt się nie cofnął, nie skoczył też nikt przeszywały się wzrokiem, ujadając jak wilk. |
Мы можем спать врозь одну ночь в месяц. | Mozemy spędzić tylko jedną noc na miesiąc z dala od siebie. |
Мы росли врозь, но... я не забывала тебя. | Dorastaliśmy razem, jednak... nie zapomniałam o tobie. |
Или мы всё делаем сообща, или врозь. | Raz chcesz mnie wpuścić... a raz nie chcesz. |
Немного времени врозь вам не повредит. | Teraz, Eric. |
Ты не можешь держать нас врозь. | Nie możesz nas rozdzielić. |
Когда они врозь, то они ведут себя гораздо спокойнее. | Są o wiele spokojniejsi, kiedy nie rzucają się jeden na drugiego. |
Я люблю тебя и Лизу, но вам лучше быть врозь. | Wiesz, że cię lubię. Lisę też lubiłem, ale bez niej będzie ci lepiej. |
- Мы с женой решили пожить врозь. | Rozstałem się niedawno z żoną. |
Как бы ты или я себя чувствовали, зная, что мы впустую потратили наш последний день вместе, так и не помирившись, врозь? | Cały czas myślę tylko o tym, co by było, gdyby chodziło o nas? Jakbyśmy się czuły, wiedząc, że zmarnowałyśmy ostatni rok jaki miałyśmy razem, na kłótnie? Na szczęście to się nie stało. |
Что мы с тобой вместе, а Мелани и Линдси врозь. | Że my będziemy razem, i Melanie z Lindsey będą oddzielnie |
Хотя мы врозь, рискованно, что нас так много в городе. | Jest nas za dużo w mieście, nawet, gdy jesteśmy rozproszeni. |
Постель постелью, но денежки врозь, какой бы сексуальной ты не была.. | Nic za darmo dla seksu. Nie ważne jak jesteś piękna. |
Вместе выживем, врозь погибнем. | Trzymamy się razem. |
Когда мы врозь... мы несчастливы, вот почему... мы не собирались делать тебе больно, Victor, и мне горько, что мы сделали. | kiedy nie jesteśmy razem... jesteśmy nieszczęśliwi, to jest my... Nigdy nie zamierzaliśmy cię skrzywdzić, a jeśli tak się stało, bardzo żałujemy. |
Как по окопам тыриться там вместе, как воевать так врозь? | - Razem żeśmy walczyli i osłaniali. A umierać mamy teraz osobno? |
Только ты уходишь - она сразу ноги врозь! | Za każdym razem, gdy cię nie było. |
Ноги врозь и очередь у ворот. | Otwierała nogi i się kładła. |