ВХОДИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВХОДИТЬ фразы на русском языке | ВХОДИТЬ фразы на польском языке |
боятся входить | nie chce wejść |
будем входить в город | będziemy przejeżdżać |
Вам нельзя входить | Nie możesz wejść |
вообще не стоило входить в | Nie powinienem był nigdy przystąpić progu |
вообще не стоило входить в твой | Nie powinienem był nigdy przystąpić progu twojego |
ВХОДИТЬ | WCHODZIĆ |
входить | wejść |
ВХОДИТЬ | WSTĘP |
входить | wstępu |
входить | wzbroniony |
входить без | wchodzić bez |
входить без | wejść bez |
входить в | wchodzić do |
входить в | wejść do |
входить в дом | wchodził do domu |
входить в дом | wejść do domu |
входить в мою | wchodzić do mojego |
входить в мою комнату | wchodzić do mojego pokoju |
входить в твой | przystąpić progu twojego |
входить в твой сраный | przystąpić progu twojego zasranego |
входить в твой сраный клуб | przystąpić progu twojego zasranego klubu |
входить в этот | wejść do tego |
входить запрещено | wolno wchodzić |
входить и | wchodzić i |
входить и выходить | wchodzić i wychodzić |
входить нельзя | Nie możesz wejść |
входить нельзя | nie wolno wchodzić |
входить сюда | tu przebywać |
входить сюда | tu wchodzić |
входить через заднюю | wchodzić tylnymi |
ВХОДИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВХОДИТЬ предложения на русском языке | ВХОДИТЬ предложения на польском языке |
Теперь я буду входить и выходить только через парадную. | Od tej chwili będę wchodził drzwiami frontowymi. |
Он смеет еще входить в этот дом? | Żadne z nas nie ma prawa go osądzać. |
Вечером никто не должен входить во дворец. | Idź po kapitana Block. Niech nikt dziś wieczór nie wchodzi do pałacu. |
Я привык входить через главный вход. | Gdy idę w odwiedziny, zwykle wchodzę frontowymi drzwiami. |
- Это не честно, входить так неожиданно. | - To nie fair, że wpadasz tak znienacka. |
Кстати, в Ваши обязанности иногда будет входить работа с продажей содовой. | Nawiasem mówiąc, pana praca wymagałaby pracy przy sprzedaży napojów na część etatu. |
Том... Проследи, чтобы Нат и Сэт помылись, прежде чем входить в дом. | Tom... zobacz, Nate i Seth przy studni biorą prysznic przed wejściem do domu. |
Наверное, надо было написать "не входить" и по-немецки. | Moze powinnismy napisac "wstep wzbroniony" po niemiecku. |
Хотя, наверное, они не понимают по-испански. Но, уверяю вас, там написано "не входить". | Moze nie znacie hiszpanskiego, ale tu jest napisane "wstep wzbroniony". |
Никто не должен входить в столовую. | Nikt nie może być w jadalni! |
Никто не должен входить в столовую! | To jadalnia. |
Никто не должен входить в столовую. | Nie możesz zostać! |
- Вам лучше не входить вдвоем. | Nie wchodźcie razem. |
- Я боюсь к нему входить. | - Nie mam odwagi wejść tam teraz. |
- Нет-нет... входить нельзя. | - Nie możesz wejść. |
Я не буду входить. | Nie wejdę. |
Приходить буду редко, - убирать не надо и входить тоже. | Nie chcę sprzątania, będę w nim tylko ja. |
Вам нельзя входить. | Nie możecie wejść! |
И кричал французским пассажирам входить в вагоны. | Ledwo skończyłem karę, którą dostałem na kolei. |
-Ты не имеешь право сюда входить. | Nie masz prawa tu myszkować. |
- Вам нельзя входить! | - Nie możesz wejść! |
Здесь написано "Не входить"... | - Pisze: "Nie wchodzić." |
Священник больше не разрешает ему входить. | Ksiądz go nie wpuści. |
Да. Но сейчас он предпочёл бы никуда не входить. | No cóż, on teraz chce być tym kimś. |
- Ты же сам сказал мне не входить. | - Zabroniłeś mi do niej wejść. |
Больше никому входить не велено. | Nikomu innemu nie wolno wejść. |
Никому не разрешено входить в этот дом. | Nikt nie wejdzie do tego domu. |
Никому не разрешено входить в этот дом. | Nikt nie może wejść do domu. |
На будущее: в некоторые комнаты входить нельзя. | Zapamiętaj, że do niektórych pokoi nie wolno wchodzić. |
Никому не позволено сюда входить.. | Wstęp wzbroniony. |