ВХОДИТЬ В контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВХОДИТЬ В фразы на русском языке | ВХОДИТЬ В фразы на польском языке |
будем входить в город | będziemy przejeżdżać |
вообще не стоило входить в | Nie powinienem był nigdy przystąpić progu |
вообще не стоило входить в твой | Nie powinienem był nigdy przystąpić progu twojego |
входить в | wchodzić do |
входить в | wejść do |
входить в дом | wchodził do domu |
входить в дом | wejść do domu |
входить в мою | wchodzić do mojego |
входить в мою комнату | wchodzić do mojego pokoju |
входить в твой | przystąpić progu twojego |
входить в твой сраный | przystąpić progu twojego zasranego |
входить в твой сраный клуб | przystąpić progu twojego zasranego klubu |
входить в этот | wejść do tego |
каково это входить в овальный, который | jak to jest, gdy |
Мне вообще не стоило входить в | Nie powinienem był nigdy przystąpić progu |
Мне вообще не стоило входить в твой | Nie powinienem był nigdy przystąpić progu twojego |
не входить в | nie wchodzenie do |
не могут входить в дом | nie mogą wejść |
права входить в | prawa wejść do |
права входить в | prawa wstępu do |
так входить в | wchodzić do |
это входить в овальный, который | to jest, gdy |
ВХОДИТЬ В контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВХОДИТЬ В предложения на русском языке | ВХОДИТЬ В предложения на польском языке |
Он смеет еще входить в этот дом? | Żadne z nas nie ma prawa go osądzać. |
Том... Проследи, чтобы Нат и Сэт помылись, прежде чем входить в дом. | Tom... zobacz, Nate i Seth przy studni biorą prysznic przed wejściem do domu. |
Никто не должен входить в столовую. | Nikt nie może być w jadalni! |
Никто не должен входить в столовую! | To jadalnia. |
Никто не должен входить в столовую. | Nie możesz zostać! |
И кричал французским пассажирам входить в вагоны. | Ledwo skończyłem karę, którą dostałem na kolei. |
Никому не разрешено входить в этот дом. | Nikt nie wejdzie do tego domu. |
Никому не разрешено входить в этот дом. | Nikt nie może wejść do domu. |
Ни при каких условиях вы не должны входить в Нейтральную зону без моего приказа. | Pod żadnym pozorem nie możemy przekroczyć granicy Strefy Neutralnej. Tak jest. |
Как только они начнут входить в хвост кометы, то станут видимы. Обманный маневр, господа. | Gdy wejdzie w warkocz stanie się widzialny. |
Нельзя входить в комнату без стука. | Nie wchodzi się do kogoś bez pukania. |
Вам выдадут записывающее устройство. Мы надеемся, что хроника этого соревнования разубедит других, подобных вашему виду, входить в нашу систему. Вам не будет позволено связываться с вашим кораблем. | Będziecie mieć do dyspozycji urządzenie rejestrująco-tłumaczące, w nadziei, że przekaz z tego pojedynku posłuży do zniechęcenia innych do wkroczenia w nasz system, ale nie pozwoli Wam na komunikację z Waszym statkiem. |
Никто не может входить в долману. | Nikt nie może się stawić przed oblicze Dohlman. Gdzie Kryton? |
- Вам можно входить в салун? | - Może siostra wejść do saloonu? |
Ты запрещаешь мне говорить о ней, упоминать её имя и входить в её комнату. | Zakazałeś mi o niej mówić, wspominać jej imię, wchodzić do jej pokoju. |
Вследствие этого мы приговариваем Галлера к наказанию вечной жизнью и к лишению на двенадцать часов права входить в наш театр. | Wskutek tego skazujemy Hallera na wieczne życie i 12 godzin bez prawa wstępu do naszego teatru. |
Не нужно входить в такой раж. | Po co się unosisz? |
Это то ,из-за чего вы не приехали, Что бы видеть меня. Поскольку я не буду позволять Вам входить в синхронизацию? | Czy dlatego nie odwiedzałaś mnie ostatnio, że nie pozwalam ci poddawać się hipnozie? |
Сталкеру нельзя входить в комнату. | Stalkerowi nie wolno wchodzić do Komnaty. |
Сталкеру вообще нельзя входить в Зону с корыстной целью. | Stalkerowi nie wolno nawet wejść do Strefy dla własnych celów. Pamiętacie Jeżozwierza? |
И он может входить в транс, который приостанавливает все его жизненные функции. | Może się skoncentrować, aby wejść w trans, który zawiesza jego funkcje życiowe. |
Да, еще бы, вот почему я никому не позволяю входить в мою комнату. | Właśnie dlatego nigdy nie wpuszczam nikogo do mojego pokoju. |
Почему я вдруг должен входить в свой собственный ресторан как чужой? | Co tu się dzieje? Dlaczego czuję się jak gość w mojej własnej restauracji? |
Похоже, чтоб входить в школу, нужно быть миллионером! | Na co mi pieprzone 10 dolców.. Chyba trzeba być milionerem, żeby chodzić do tej szkoły |
Кто вам позволил входить в мою комнату не испросив аудиенции? | A to co? Przed wejściem tu winniście prosić o posłuchanie. |
В этих условиях я решил не входить в обычно перегруженное воздушное пространство Логана. | /Nie wiem co z radiolatarniami na ziemi/ /W tych okolicznościach Bangor jest najlepszym wyborem/ |
Запретить входить в казино, это только одна вещь... но то что он был в черном списке, значило что он был в мозгах у всех полицейских и у всех агентов ФБР. | Nie tylko zamknęły się przed nim kasyna... ale teraz każdy glina i każdy agent FBI znał jego nazwisko. |
Вы вворачиваете again and, Вы не будете входить в coIIege. | Jeśli znowu nabroisz, nie przyjmą cię do college'u. |
Он повторяет приказ не входить в Гамма квадрант. | Powtarza rozkaz zabraniający wyprawy do kwadrantu Gamma. |
Вы знаете, что закон запрещает входить в чужой дом без разрешения? | Wiecie, że nielegalne wejście do czyjegoś domu jest karalne? |