ДОГАДКА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДОГАДКА фразы на русском языке | ДОГАДКА фразы на польском языке |
всего лишь догадка | strzał w ciemno |
всего лишь догадка | tylko przeczucie |
всего лишь догадка | tylko przypuszczenie |
всего лишь догадка, но | tylko przeczucie, ale |
Догадка | Przeczucie |
догадка, но | przeczucie, ale |
догадка, но | zgaduję, ale |
Если моя догадка верна | Jeśli przeczucie mnie nie myli |
лишь догадка | strzał w ciemno |
лишь догадка | tylko przeczucie |
лишь догадка | Tylko zgaduję |
лишь догадка, но | tylko przeczucie, ale |
лишь догадка, но | Tylko zgaduję, ale |
лучшая догадка | przypuszczamy |
моя догадка верна | przeczucie mnie nie myli |
наша догадка | właśnie myślimy |
наша лучшая догадка | przypuszczamy |
наша лучшая догадка | Tak przypuszczamy |
Неплохая догадка | Dobra myśl |
Ну, есть у меня догадка | Mam pewną hipotezę |
Просто догадка | Przeczucie |
Просто догадка | Strzelałem |
просто догадка | tylko przeczucie |
просто догадка | tylko spekulacje |
Такова наша догадка | Tak właśnie myślimy |
только догадка | tylko przeczucie |
только догадка | tylko zgaduję |
у меня есть догадка | mam przeczucie |
Удачная догадка | Szczęśliwy traf |
Хорошая догадка | Dobry strzał |
ДОГАДКА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДОГАДКА предложения на русском языке | ДОГАДКА предложения на польском языке |
- Точная догадка. | - Nie myli się pan. |
Твоя следующая догадка. | Co dalej? |
Ваша честь, я протестую. То, что миссис Френч знала или не знала, лишь догадка Джанет Маккензи. | Co pani French wiedziała lub nie jest zwykłym przypuszczeniem pani McKenzie. |
Наша догадка была верна. | Dobrze zgadliśmy. |
Если моя догадка верна, им не придется. Ждите команды. | Jeśli mam rację, nie będą musiały. |
Похвальная догадка, но неправильная. | Godne uznania przypuszczenie, ale nie. |
- Хорошая догадка, Доктор. | Wszystko w porządku, Adric. |
Нет щитов? Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять. | O ile się nie mylę, będą musieli wyłączyć maskowanie, żeby oddać strzał. |
Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский. | Moje podejrzenia były słuszne, to włoski mechanizm. |
- Неплохая догадка. | - Dobra myśl. |
Что ж, это всего лишь догадка! | Tak naprawdę to strzelałem. |
Отличная догадка. | - Piękna. |
Такова наша догадка. | Tak właśnie myślimy. |
Такова наша догадка. | - Tak właśnie myślimy. |
Есть одна догадка. | Mała sztuczka. |
Мощная догадка, сэр. | Dobrze pan zgadł, sir. |
Следующая догадка осенила меня вчера в музее. | /do przemykania chyłkiem./ |
- Догадка. | - Przeczucie. |
Старая добрая догадка. | Zwykłe, staromodne przeczucie. |
Это будет обоснованная догадка. | No tak, ale to będzie strzał eksperta. |
- Это моя лучшая догадка. - Что ж, меня это устраивает. | Energia. |
Хотелось бы, чтобы моя догадка не подтвердилась. | Na to wygląda. |
Твоя догадка была верной. | Miałeś rację. |
Это моя догадка, инстинкт,.. ...схожесть чувств. | Natchnione domysły, instynkt... wyczucie. |
У меня есть догадка, где они держат Шеридана. | Możemy go wydostać. |
Просто догадка, мистер Аллан, но могу предположить, что вы хотели сказать "дверь". | Niech zgadnę. Ale lepiej niech pan użyje słowa "drzwi"? |
Догадка Одо оказалась верной. | /Przeczucie Odo sprawdziło się. |
Отличная догадка. | Dobrze zgadłaś. |
- Да, моя первая догадка была верна. | - Tak, zgadzam się z moim pierwszy przypuszczeniem. |
- Похоже, твоя догадка оказалась верной. | - Wygląda na to, że twoje przeczucie miało rację. |