ЖЕМЧУГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
взять у человека жемчуг | to gorsze zabrać człowiekowi perły |
Драконий Жемчуг | Smocza Kula |
Драконий жемчуг Зет | Dragon Ball Z |
ее жемчуг | jej perły |
жемчуг | perły |
жемчуг большее зло, чем | perły niż |
жемчуг большее зло, чем использовать | perły niż |
Жемчуг Борджиа | Perła Borgiów |
жемчуг Зет | Ball Z |
жемчуг? | perły? |
любил Драконий жемчуг Зет | Uwielbiałeś Dragon Ball Z |
Неужели взять у человека жемчуг | Czy to gorsze zabrać człowiekowi perły |
очень любил Драконий жемчуг Зет | Uwielbiałeś Dragon Ball Z |
Ты очень любил Драконий жемчуг Зет | Uwielbiałeś Dragon Ball Z |
человека жемчуг | człowiekowi perły |
человека жемчуг большее зло, чем | człowiekowi perły niż |
человека жемчуг большее зло, чем использовать | człowiekowi perły niż |
черный жемчуг | czarna perła |
Шотландский жемчуг | szkockie perły |
Шотландский жемчуг | To szkockie perły |
этот жемчуг | te perły |
ЖЕМЧУГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Жемчуг холодит. | Perły są zimne. |
О боже, жемчуг может разбиться. | Mon Dieu. Gdyby perły się zerwały... |
Зачем ты взяла жемчуг? | Po co wzięłaś perły? |
- Жемчуг в её номере. | - Perły są w jej pokoju. |
Я сказал, что достану жемчуг сегодня. | Powiedziałem, że dziś w nocy dostaniesz perły. |
Можешь взять жемчуг. | Weź sobie te perły. |
Вот зачем мне жемчуг. | Dlatego były mi potrzebne twoje perły. |
Жемчуг не получит никто из нас. | Nie dostanę tych pereł i ty też nie. |
И еще пообещайте мне никогда не носить черный атлас и жемчуг. | I jeszcze jedno... |
Разве она не жемчуг? Не брильянт? | Czyż nie jest urocza? |
Может, вам так будет легче. Это жемчуг, видите? | To macica perłowa. |
На нем был жемчуг. | Wyglądał na bardzo cenny. |
И рубины, и бриллианты, и жемчуг. | Rubinach, diamentach i perłach. |
В сумочке жемчуг! Ожерелье! | Mój naszyjnik z pereł jest w tej torbie! |
Жемчуг? . | Perły? |
Зачем вы выбросили жемчуг? . | Dlaczego wrzuciłeś te perły do morza? |
Янтарь и жемчуг легко отваливается. | Kosztowało fortunę. Macica perłowa i kość słoniowa łatwo się odkleja. |
- Жемчуг искусственный. | Nie, ja nigdy nie rozstanę się z nim. W każdym razie, to prawdopodobnie nie jest prawdziwe. |
"Ищущий жемчуг не ведает сна" | My, którzy szukamy pereł, nie powinniśmy kłaść się spać. |
Но ведь ночью, что жемчуг, что хлопковое семя - всё едино. | Ale o nocy bawełniane nasienie jest podobne do perły. |
У меня дефицит в $10000. Может, это для тебя мелкий жемчуг, но не для меня. | Hej, może dla pana 10.000 dolców nic nie znaczy, ale dla mnie tak. |
Ребята, смотрите, какой жемчуг? | Chłopcy, widzicie te ząbki? |
Покажи мне жемчуг на попке, | * Show me those cultured pearls * |
Думаю, здесь инкрустировали настоящий жемчуг. | Jest chyba wybijany prawdziwymi perłami. |
Вы принесли Драконий Жемчуг? | Jak dasz nam tą kulę, pozbędziemy się dla was U-Ron'a! |
Нашли еще один Драконий Жемчуг! Видать у одного старикашки есть один, его зовут Черепаший Отшельник! | Nie jestem pewna z jakim rodzajem potwora mamy do czynienia ale po prostu zostaw to nam! |
Ищите Драконий Жемчуг! | Ale nie martw się. |
Драконий Жемчуг! | Masz zamiar ze mną walczyć czy nie? |
Отдай Драконий Жемчуг! | Więc ten dzieciak to prawdziwy U-Ron? |
- Драконий Жемчуг! | Przeproś wszystkich! |