БЛАГОСОСТОЯНИЕ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
БЛАГОСОСТОЯНИЕПеревод и примеры использования - фразы
благосостояниеbem-estar
БлагосостояниеO bem-estar

БЛАГОСЛОВЯТ ТЕБЯ БОГИ

БЛАГОСОСТОЯНИИ



БЛАГОСОСТОЯНИЕПеревод и примеры использования - предложения
Рада, что благосостояние страны растет.Ainda bem que as condições melhoraram tanto.
Всей Франции известно, моя единственная забота - это благосостояние королевы.Toda a França sabe que a minha única preocupação é o bem-estar da Rainha.
Это бесконечная охота на деньги, богатство, власть, благосостояние.Na busca interminável por dinheiro. riqueza, poder, e opulência...
Частной собственности нет, благосостояние растет.Não temos propriedade privada, mas prosperamos.
Наше благосостояние в будущем основывается также и на голоде.O nosso futuro rentável, senhores, está também... na fome.
И все таки, они - наша сильнейшая защита от тех, кто марает наши основные принципы свободы , а также благосостояние среднего класса.Afinal, eles são a maior defesa contra as ameaças... às nossas liberdades essenciais, assim como ao bem-estar da nossa classe média.
Политическая власть была в руках купцов, которые поддерживали технологию, от которой зависело их благосостояние.O poder político estava nas mãos dos mercadores, que promoviam a tecnologia de que dependia a sua prosperidade.
Люси, ты единственная знакомая мне женщина... которая разведясь, не улучшила своё благосостояние.Lucy, és a única mulher que já conheci que nunca melhorou a sua situação divorciando-se.
Но судебные войны не улучшили бы ничьё благосостояние.Mas uma grande batalha legal não iria melhorar a situação de ninguém.
"может повлиять на благосостояние этой нации в ближайшем будущем.""podem afetar o bem-estar desta nação no futuro próximo"
новый источник энергии повысил бы наше благосостояние.Uma nova fonte de energia vale uma fortuna.
Новый союз позволит менее развитым мирам улучшить свое благосостояние.Esta nova aliança vai ajudar mundos menos avançados a melhorarem as suas condições.
Страна надеется и верит, что благосостояние людей для вас превыше всего.Todo o país espera e... acredita que se importa com o bem-estar do povo, acima de tudo.
И за благосостояние, и за контроль, и за экологию.Assim como a saúde, a segurança e o ambiente.
А что вы скажите, если война окончится победой, и после... крови и страданий наступит благосостояние и свобода в Германии, о чем Вы и сами мечтали, вступая в СНД?Se ganharmos, depois de tanto sacrifício e sangue derramado, o povo alemão terá uma vida mais rica e plena como a que deseja e nesse momento, o que dirá enquanto membro das Jovens Mulheres Alemãs?
Свобода, уважение, благосостояние, нравственная ответственность государства, это наши убеждения!Liberdade, Honra, Saúde. Um país moralmente responsável, essa é a nossa fé.
- Без бензина нам крышка! - Что? Уж не думаешь ли ты, что от машины зависит благосостояние дороги?O único tipo que tem força para arranjar a estrada é o grande Al!
И разводит блох. Собаки не улучшают финансовое благосостояние хозяйства. Я...São uma fonte de pulgas... e não contribuem em nada para a estabilidade financeira da casa.
Этот мир основан на благосостоянии. И благосостояние во истину изобильно.Este é um mundo que é baseado no bem-estar, um bem-estar que abunda dramaticamente.
А также талант общения, и благосостояние, которое приходит к тебе как результат внутренней работы над собой.E a capacidade de comunicar com as coisas, as posses que surgem na sequência do trabalho interior que estamos a fazer.
Санитарные нормы, и в целом благосостояние общества - мой долг, я боюсь, мне придется взглянуть на вашу пекарню.Regulamentos sanitários e o bem estar público em geral, naturalmente, são meu dever, Lamento mas terei que dar uma vista de olhos à sua padaria.
Ну, ты не можешь быть слишком обеспокоенным ее личной жизнью, когда ее благосостояние под угрозой, особенно если ты думаешь, что она лжет тебе, она врала?Bem, não te podes preocupar com a privacidade dela quando o bem-estar dela está em risco. Especialmente quando achas que te estão a mentir.
Благосостояние, союз, мы?"Bem-estar", "União", "Nós"? !
Оно могло ухудшить ваше благосостояние.Não era o tipo de coisa que nos tirasse a riqueza.
Ставящего благосостояние другиx выше собственного.Que pense no bem-estar dos outros antes do seu próprio.
Я не видел никого, кто наслаждался бы... ароматами лимонной корки и сахара, запахом горящего рома .когда он смешивал, взбалтывал, пробовал... Казалось, будто он не пунш готовит, А обеспечивает благосостояние своего семейства и всех отдаленнейших своих потомков.Nunca vi ninguém divertir-se tanto entre o aroma de casca de limão e açúcar e o cheiro a rum, enquanto mexia, provava e observava, como se, em vez de ponche, fizesse uma fortuna para a sua família que durasse todo o sempre.
Теперь со смертью вайта их благосостояние провалится в пропастьBem, sem a Terra-Viva a prosperidade deles acabou.
Благосостояние детектив Дайсона является нашим главным приоритетом.O bem-estar do Dyson é a nossa prioridade máxima.
Благосостояние курии главная забота вице-канцлера.O bem-estar da cúria... É da maior importância.
чем благосостояние моих подопечных.Nada é mais importante para mim do que o bem-estar de todos os meus súditos.

2020 Classes.Wiki