БОЛЬНОЕ МЕСТО


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
БОЛЬНОЕ МЕСТОПеревод и примеры использования - фразы
Ага, больное местоnum nervo
больное местоnum nervo
больное местоonde dói

БОЛЬНОЕ КОЛЕНО

БОЛЬНОЕ СЕРДЦЕ



БОЛЬНОЕ МЕСТОПеревод и примеры использования - предложения
Сказал - не беспокоить больное место, и обеспечить доступ воздуха.Para não mexer nesse sitio e deixar apanhar ar.
В больное место попали?Estamos a tocar nalgum ponto delicado?
В больное место попали?Um ponto delicado?
"А в больное место не била молния?"- Sim, estou." "Está a sentir algum raio com a dor?"
- Ой, это же больное место.- Foi aí que bati com a cabeça.
Ты нашел ее больное место.Temos de lhes dar onde dói.
Это его больное место.É um assunto sensível.
У меня там больное место.Tenho uma dor mais ou menos...
Мы можем нанести ему удар в самое больное место.Podemos ataca-lo onde mais lhe dói.
Если надавить на больное место, ему становится лучше, а не хуже.Aplicar pressão onde dói ajuda, não piora.
Нет сомнений, что цвет кожи — больное место этого парня.Bem, obviamente, a raça é um assunto polémico para ele.
Только больное место у меня очень большое.Bom, a minha zona afectada é bastante extensa.
Прости, ты, ааа, попала в больное место.Sinto muito, você tocou num assunto sensível.
Или, еще лучше, их больное местоOu melhor ainda, a ferida deles.
Я хочу, чтобы ты знал, что я могу подобраться к тебе и ударить в самое больное место.Eu quero que saibas que te posso apanhar, e atingir-te onde dói mais.
- Ага, больное место.Toquei-lhe num nervo.
Ага, больное место.Toquei num nervo.
Я знаю, что это для тебя больное место, и хочу заверить, что Торп Энтерпрайзис не заинтересован в промышленном шпионаже.Não sei com quem moras. Eu sei que és sensível. Garanto que a Thorpe Enterprises não anda a espiar empresas.
Это мое больное место.Sou sensível quanto a isso.
Ты нашла больное место.Acertou num ponto fraco.
Акцент на больное место.la fazer com que fosse doloroso para ela.
Что, попал на этот раз в больное место?Fiz-te passar por muito, não fiz?
Я задела больное место?Pus o dedo na ferida?
Колени — мое больное место.O meu problema são os joelhos.
Даже у Ганди есть больное место.Até o Gandhi tinha um ponto sensível.
Да, да, здорово болит, но это не самое больное место.E dói, dói um pouco, mas esta não é a parte que dói.
Больное место.Uma fragilidade.
- Больное место.- Assunto delicado.
Это моё больное место.É um assunto complicado para mim.
Я хотел ударить по нашему общему врагу в его самое больное место.Era para eu atacar o nosso inimigo em comum. - Fazer-lhe mal.

2020 Classes.Wiki