БОЛЬНОЕ МЕСТО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ага, больное место | num nervo |
больное место | num nervo |
больное место | onde dói |
БОЛЬНОЕ МЕСТО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сказал - не беспокоить больное место, и обеспечить доступ воздуха. | Para não mexer nesse sitio e deixar apanhar ar. |
В больное место попали? | Estamos a tocar nalgum ponto delicado? |
В больное место попали? | Um ponto delicado? |
"А в больное место не била молния?" | - Sim, estou." "Está a sentir algum raio com a dor?" |
- Ой, это же больное место. | - Foi aí que bati com a cabeça. |
Ты нашел ее больное место. | Temos de lhes dar onde dói. |
Это его больное место. | É um assunto sensível. |
У меня там больное место. | Tenho uma dor mais ou menos... |
Мы можем нанести ему удар в самое больное место. | Podemos ataca-lo onde mais lhe dói. |
Если надавить на больное место, ему становится лучше, а не хуже. | Aplicar pressão onde dói ajuda, não piora. |
Нет сомнений, что цвет кожи — больное место этого парня. | Bem, obviamente, a raça é um assunto polémico para ele. |
Только больное место у меня очень большое. | Bom, a minha zona afectada é bastante extensa. |
Прости, ты, ааа, попала в больное место. | Sinto muito, você tocou num assunto sensível. |
Или, еще лучше, их больное место | Ou melhor ainda, a ferida deles. |
Я хочу, чтобы ты знал, что я могу подобраться к тебе и ударить в самое больное место. | Eu quero que saibas que te posso apanhar, e atingir-te onde dói mais. |
- Ага, больное место. | Toquei-lhe num nervo. |
Ага, больное место. | Toquei num nervo. |
Я знаю, что это для тебя больное место, и хочу заверить, что Торп Энтерпрайзис не заинтересован в промышленном шпионаже. | Não sei com quem moras. Eu sei que és sensível. Garanto que a Thorpe Enterprises não anda a espiar empresas. |
Это мое больное место. | Sou sensível quanto a isso. |
Ты нашла больное место. | Acertou num ponto fraco. |
Акцент на больное место. | la fazer com que fosse doloroso para ela. |
Что, попал на этот раз в больное место? | Fiz-te passar por muito, não fiz? |
Я задела больное место? | Pus o dedo na ferida? |
Колени — мое больное место. | O meu problema são os joelhos. |
Даже у Ганди есть больное место. | Até o Gandhi tinha um ponto sensível. |
Да, да, здорово болит, но это не самое больное место. | E dói, dói um pouco, mas esta não é a parte que dói. |
Больное место. | Uma fragilidade. |
- Больное место. | - Assunto delicado. |
Это моё больное место. | É um assunto complicado para mim. |
Я хотел ударить по нашему общему врагу в его самое больное место. | Era para eu atacar o nosso inimigo em comum. - Fazer-lhe mal. |