ОБВАЛ контекстный перевод на португальский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОБВАЛ
контекстный перевод и примеры - фразы
ОБВАЛ
фразы на русском языке
ОБВАЛ
фразы на португальском языке
был обвалum desmoronamento
обвалcolapso
обвалderrocada
обвалdesmoronamento

ОББИНС

ОБВАЛА



ОБВАЛ
контекстный перевод и примеры - предложения
ОБВАЛ
предложения на русском языке
ОБВАЛ
предложения на португальском языке
-Что случилось? -Сегодня утром был обвал.Tivemos um desmoronamento esta manhã.
В одном из случаев, о которых я знаю, человек попал под обвал еще глубже, чем здесь.Um dos que eu conheço foi até mais profundo que o vosso.
Вы сами попадали в обвал, мистер Кьюсак?Esteve alguma vez num desabamento, Sr Kusac?
-Я попадала. Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом.Poderão não o chamar desabamento, mas já estive pressa dentro dum elevador numa ocasião, na loja onde trabalhava, entre a cave e a subcave.
- Однако ж, обвал был.- Caiu, não foi?
Ты считаешь, что это неправильно! Все скажут, что я слишком молода для тебя, будет страшный скандал, а на рынке случится обвал!Dirão que sou demasiado nova, dará escândalo, e o mercado perderá cotação.
- Я знаю, обвал...- Eu sei, a queda...
Кажется, это обвал.Parece que houve uma derrocada.
А могут устроить обвал и избавятся от нас таким образом.Ou provocam uma derrocada e matam-nos.
Произошел обвал.Tivemos outro colapso.
- Обвал на сто пятьдесят пунктов.- No mínimo, 1 50 pontos.
Но этим утром... у них произошел обвал.Mas hoje de manhã, houve um desmoronamento.
Обвал, видимо, открыл эту стену.O desabamento deve ter aberto a parede.
На дороге случился обвал...Tive de fazer um desvio.
Последнее, что люди хотят видеть, это падение индекса Доу-Джонса на 600 пунктов и обвал доллара.A última coisa de que precisamos é que o Dow baixe e que o dólar se afunde.
В чем причина - обвал?- A estrutura desmoronou-se?
Если обвал был здесь, и он рядом с этой диспетчерской, если мы сможем добраться до него здесь, то выиграем немного времени.Mas se ele conseguisse entrar nessa sala de controle estaria protegido.
Что ж, Виктор, наш банк хотел бы тебя поздравить: это крупнейший обвал после Великой депрессии.Bem, Victor, o banco quer dar-lhe os parabéns... pela queda mais rápida desde a Depressão.
М-р Фон Дум, как вы прокомментируете последний обвал ваших акций?Sr. Von Doom, quer comentar o recente fracasso da sua OPV?
Ещё один обвал нам ни к чему.Não vamos arriscar outro desmoronamento.
Герой, неделю без продыху разгребавший обвал, чтобы спасти трёх бедолаг.Um herói. Cavou durante uma semana, sem descansar, para salvar três pobres almas soterradas.
7-й день после авиакатастрофы, в пещерах случился обвал.Na primeira semana depois da queda, houve um desabamento nas grutas.
Обвал, придется вернуться.- É uma avalanche.
-Там обвал!- A avalanche...
Обвал сердечных приступов - молодые, старые.Um surto de ataques cardíacos... Homens novos, velhos.
СУЩЕСТВЕННЫЙ. Да Это обвал, джентельмены.É uma queda livre, meus senhores.
Обвал будет прямо перед вами, мимо не пройдете.- O desabamento estará à vossa frente. - Quando recebemos o nosso dólar?
Иначе произойдет обвал, и мы окажемся похоронены заживо.Ou colapsa tudo e seremos enterrados vivos.
Вы имеете ввиду обвал здания?- Se é seguro? - Sim. Tipo, se pode desmoronar-se?
МУЖСКОЙ В тоннелях обвал.Os túneis estão a desmoronar-se.

2024 Classes.Wiki