ОПЫТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
боевой опыт | experiência de combate |
боевой опыт | experiência em combate |
большой негативный опыт | más experiências |
большой опыт | muita experiência |
большой опыт в | muita experiência |
большой опыт общения | muita experiência |
большой опыт общения с | muita experiência com |
большой опыт работы | muita experiência |
большой опыт работы с | muita experiência com |
большой опыт с | muita experiência com |
большой опыт, и | muita experiência e |
был некоторый опыт | alguma experiência |
был опыт | tinha experiência |
важен опыт | é a experiência |
важный опыт | experiência importante |
вас был сексуальный опыт | teve experiências sexuais |
вас был сексуальный опыт с | teve experiências sexuais com |
вас был сексуальный опыт с мужчинами | teve experiências sexuais com homens |
вас был сексуальный опыт с мужчинами? | teve experiências sexuais com homens? |
Ваш личный опыт | sua experiência pessoal |
ваш опыт | a sua experiência |
весь свой опыт | a sua experiência |
весь свой опыт | a sua experiência e |
Весь этот опыт | Toda esta experiência |
военный опыт | experiência militar |
военный опыт | treino militar |
гомосексуальный опыт | experiência homossexual |
горький опыт | pior maneira |
для имеющих опыт | EXPERIÊNCIA |
духовный опыт | experiência espiritual |
ОПЫЛЯЮТ ЦВЕТЫ ← |
→ ОПЫТ В |
ОПЫТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня обширный опыт в таких делах. | Tenho muita experiência nisto. |
Какой опыт у вас был в супермаркетах? | Tem experiência de armazéns? |
Скажите просто мистеру Груверу какой опыт у вас был. | Diga a experiência que tem ao Sr Grover. |
У нее большой опыт жены моряка. | Ela tem muita esposa como esposa de um marinheiro. |
...перенять опыт ведения боёв в условиях пустыни. История показала, что они выучили этот урок... | A História provou que aprenderam bem a lição... |
— Да, не шибко. Лишь за 26-тилетний опыт и проценты с него, да за кусок бетона в желудке. | Não muito, só 26 anos de experiência, todas essas probabilidades e este peso no estômago. |
А пока Вы служили в армии, получили ли Вы ещё какой-нибудь опыт? - Нет. | E durante a guerra teve alguma experiência em comércio? |
Ну, твой военный опыт был бы бесценным для нас здесь. | Bem, a sua experiência de guerra vai ser bastante valiosa para nós. |
Хоть это и был весьма неприятный опыт. | Apesar de ter sido uma experiência bastante desagradável. |
Искусственное дыхание и опыт бойскаута. | A respiração artificial resultou mais uns truques de escuteiro. |
Будь у нас опыт, нам было бы легче. | Quando nos habituarmos, vai ser mais fácil. |
В подобных делах у меня большой опыт. | - Tenho muita experiência nisto. |
Это 1500 мужчин и женщин, чье мастерство, сердце, мозги и опыт ... сделали эту газету великой. | 1.500 homens e mulheres, cujo entusiasmo, conhecimentos, experiência, tornam possível um grande jornal. |
У тебя есть выслуга, опыт и умение. | Tem provas dadas, experiência e nível. |
Просто у меня есть боевой опыт... Правда, все битвы, где я участвовал, были проиграны. | Posso ter visto algumas batalhas, mas sempre no lado dos perdedores. |
У него есть опыт, знаете ли. | Ele tem experiência, sabe? |
Нас не интересует ваш визуальный опыт. | O tribunal não se interessa pelas suas experiências visuais. |
Какой опыт? | Minhas quê, senhor? |
Надеюсь, этот опыт со временем не утратился. | Espero que tenha deixado de ser uma novidade para ti. |
Я читал, слышал и имею большой опыт по многим историям, передаваемым из поколения в поколение. | Ri-se de mim? Eu li, ouvi e experienciei a maioria das histórias que contamos uns aos outros. |
- Я уверена, дети получили отличный опыт | Estou certa de que foi uma maravilhosa experiência para as garotas. É obvio que sim. |
У меня ведь большой опыт. | Aqui fica tudo encalhado. |
Будет неподдельный опыт. | Vai ser tão real. |
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения". | "Experiências em Produção Hipnótica de Comportamentos Anti-Sociais e Auto-Lesivos", ou o artigo de Wells, 1941, intitulado, creio, "Experiências em Produção Hipnótica de Crimes". |
У него большой опыт, за столько лет он научился лавировать. | E o juiz respondeu que meu cliente tinha... uma esperteza reles. |
У вас ведь есть опыт подобной работы? | Que... Tem experiência nesse campo, não tem? |
Даже если я не раскрою это дело, милая, мой опыт... - ляжет в книгу, пьесу или даже киносценарий. - Но... | Mesmo que não resolva o caso... a experiência pode resultar num livro, numa peça, ou até num filme. |
У меня достаточно большой опыт. | As minhas experiências são muito avançadas. |
А опыт говорит, что мы... родного языка не знаем никогда. | "'E enquanto os outros säo instruiidos Na sua liingua mäe "'Os ingleses näo o säo |
Конечно, это в своем роде опыт. | Certamente que é uma forma de experiência. |