ОСЛОЖНЯТЬ контекстный перевод на португальский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОСЛОЖНЯТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ОСЛОЖНЯТЬ
фразы на русском языке
ОСЛОЖНЯТЬ
фразы на португальском языке
осложнятьcomplicar
осложнятьdificultar
хочу осложнятьquero tornar

ОСЛОЖНЯЕТСЯ

ОСЛОМ



ОСЛОЖНЯТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ОСЛОЖНЯТЬ
предложения на русском языке
ОСЛОЖНЯТЬ
предложения на португальском языке
Если вдруг... ты с кем-то живешь... чтобы не осложнять тебе жизнь.No caso de estares com alguém. Para te facilitar as coisas.
Прошу, не ищи повода для ссоры. Не надо осложнять еще больше нашу жизнь.Não procuremos mais assuntos que tornem mais difícil a nossa vida.
Мы предлагали ему охрану, но он не хотел осложнять себе жизнь.Estava à sua inteira disposição. Ele escolheu não se servir dela.
Я только прошу не осложнять мне жизнь.O que quero dizer ê que não torne as coisas mais difíceis.
Я не хочу осложнять вам жизнь.Não quero tornar as coisas mais difíceis para si.
Не хочу всё осложнять, но мы приходим сюда уже два дня и просто смотрим на него.Não querendo ser chato, vimos para aqui há dois dias e só olhamos para esta coisa.
Ты достойна быть с кем-то, кто сделает тебя счастливой, с кем-то кто не будет осложнять твою жизнь,Mereces estar com alguém que te faça feliz. Alguém que não vai complicar a tua vida.
Лучше всего не осложнять ситуацию.Não dificultes mais isto.
Сейчас же, постарайтесь не осложнять дело, пытаясь снова сбежать.Agora, tentem não complicar as coisas fugindo de novo.
Просто пытаюсь поддержать разговор и не осложнять все.Só tento manter as coisas amenas.
"Помочь людям... не осложнять им жизнь... способствовать их развитию, вместо того чтобы взращивать в них ненависть""Facilitem a vida ao povo... não lhes tornem tudo mais difícil... dê-lhes bons augúrios em vez de lhes inspirar o ódio."
Бойд, не стоит еще больше осложнять свое положение.Boyd, isto não tem de acabar pior do que já está.
я должна была понять сколько всего на тебя навалилось, и не осложнять тебе жизнь еще больше.Devia ter sabido da pressão que tens sobre ti e não ter tornado as coisas mais difíceis para ti.
Я не хочу это осложнять.Não quero complicar isso. Está bem.
Я не хочу осложнять ситуацию.Não introduzirei mais variáveis nesta equação.
Потому что секс лучше, если его ничем не осложнять.Eu prefiro assim, porque o sexo é melhor quando não se complica.
Просто стараюсь не осложнять себе жизнь.Sou eu. Só estou a tentar manter a minha vida menos complicada.
Не нужно все еще больше осложнять.Isto não precisa de se complicar ainda mais.
Не хочу осложнять всё для девочек ещё больше, но... я подписал.Não quero tornar isto mais difícil para as miúdas do que está, mas... Está assinado.
Я бы не хотел всё осложнять.Não quero dificultar as coisas.
Похоже, он не хочет осложнять нам жизнь.Parece que ele não vai ser um problema afinal.
Ты любишь все осложнять.Adoras dificultar o meu lado.
Подобное может осложнять партнёрские отношения.Uma coisa como essa pode pôr bastante tensão numa sociedade.

2025 Classes.Wiki