ОХЛАДИТЬ контекстный перевод на португальский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОХЛАДИТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ОХЛАДИТЬ
фразы на русском языке
ОХЛАДИТЬ
фразы на португальском языке
ветру охладитьo vento molhe
ветру охладитьo vento molhe a
ветру охладить моюo vento molhe a minha
ветру охладить мою обнажённую головуo vento molhe a minha mão nua
охладитьarrefecer
охладить моюmolhe a minha
охладить мою обнажённую головуa minha mão nua
охладить мою обнажённую головуmolhe a minha mão nua
Я позволю ветру охладитьDeixarei que o vento
Я позволю ветру охладитьDeixarei que o vento molhe
Я позволю ветру охладитьDeixarei que o vento molhe a
Я позволю ветру охладить моюDeixarei que o vento molhe a minha

ОХЛАДИТЕЛЯ

ОХЛАДИТЬ МОЮ



ОХЛАДИТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ОХЛАДИТЬ
предложения на русском языке
ОХЛАДИТЬ
предложения на португальском языке
А, охладить, да?Uma queimadura do frio?
Его нужно хорошенько охладить к семи вечера.Deverá estar devidamente gelado, às 19 horas desta noite.
Оскорбленный стерпел обиду и, наоборот, Как мог, старался охладить Тибальта.Romeu foi gentil, disse-lhe que a contenda era fútil,
Чтобы охладить Лео.Para refrescar o Leo.
Лео нужно охладить?Ele precisa de se refrescar?
Перемешиваем, чтобы охладить, и разливаем.Mexer um pouco para arrefecer e serve-se.
Охладить вашу воду.Arrefecer água.
- Ты положил пиво охладить?Puseste a cerveja a refrescar?
Охладить её.Congelador com ela.
Первое, позволить вам охладить свои пятки в клетке... до тех пор пока вы не научитесь уважать достоинство...Primeiro, posso deixá-lo esfriar os ânimos numa cela... até que você aprenda a respeitar a dignidade...
Разреши мне охладить твое лицо немножкоDiz-nos o que vai acontecer." Deixa-me refrescar-te o rosto um pouco, Deixa-me refrescar-te o rosto um pouco
- "Дом Периньон" нужно охладить. - Сейчас же займусь.E o Perrier-Jouët devia estar fresco.
"Дом Периньон" нужно охладить.Devia estar fresco, fresco.
Надо охладить кое-кого.Tenho um código W.
Могут разорваться прямо здесь. И у нас нет воды, чтобы их охладить.Receio que rebente tudo é em cima de nós e não podemos arrefecê-los porque estamos sem água.
Если вы сделаете свой выхлоп прямо вверх все вместе, то это удалит Землю от Солнца, а это может охладить ее!Se todos vocês abrirem os vossos tubos de escape para cima, isso deve afastar-nos mais do Sol e assim arrefeceremos.
Охладить его.Ia refrigerá-la.
Ведомый желанием увидеть, как пьянство сменяется распутством, я отправился в Сент-Джеймсский парк — охладить голову и зажечь свое сердце.Quando eu, ainda me certifico ver, bebedeiras aliviadas pela luxúria, fui até ao Parque de St. James resfriar as ideias e incendiar o meu coração.
Дунь я на суп, чтоб охладить его, Меня бы ужас опахнул при мысли, Что может ветер в море натворить.Bastaria o vento que o caldo me arrefece para me pôr doente por prever o mal que ele pode causar ao mar.
Он не может себя охладить.Ele não consegue arrefecer.
просто охладить немного ванны, чтобы погрузить в них наши тела.Isto serve para refrescar a temperatura do banho.
Мы должны охладить этого ребёнка до того, как её мозг закипит.Temos de arrefecer a miúda antes que o cérebro derreta.
Когда они хотят охладить твой пыл, они суют тебя в Горячую Коробку что не имеет смысла, так же как сажать двух жестоких злодеев вместе и ждать от них, что они не нарушат правила.Não faz muito sentido, mas também não faz sentido juntar criminosos e esperar que cumpram as regras. Onde estás? Vou apanhar-te.
Подумай об этом. Мне надо охладить вино.Só de pensar, dá-me vontade de refrescar vinho.
Я должна это охладить?- É para pôr no frigorífico?
Что ж, может мне удастся тебя охладить.Olha uma coisa que te vai arrefecer.
Жидкий азот способен охладить пораженный участок до минус 150 град., заморозить клетки и остановить кровотечение.O nitrogénio líquido pode arrefecer a ferida até 100º negativos, congelando as células e parando a hemorragia.
Ее пыл нужно было немного охладить.E precisava de ser deitada a baixo.
О ты думаешь обтереть его губкой, охладить его?Importas de dar-lhe banho, para baixar a temperatura?
Я сжег еще кучу этих стержней, пытаясь охладить эту штуку.Acabei de queimar outra dúzia de CPLD's a tentar arrefecer isto.

2024 Classes.Wiki