ПЕРЕДОХНУТЬ контекстный перевод на португальский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПЕРЕДОХНУТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ПЕРЕДОХНУТЬ
фразы на русском языке
ПЕРЕДОХНУТЬ
фразы на португальском языке
Дай мне передохнутьDá um tempo
и передохнутьe descansar
Мне нужно передохнутьPreciso de uma pausa
мне передохнутьum tempo
Мы решили передохнутьVamos fazer um intervalo
нам не передохнутьnão fazemos uma pausa
нужно передохнутьprecisava de uma folga
передохнутьfazer uma pausa
передохнуть?uma pausa?
Почему бы нам не передохнутьPorque não fazemos uma pausa
Почему бы тебе не передохнутьPorque não fazes uma pausa
Почему бы тебе не передохнуть?Porque não fazes uma pausa?
решили передохнутьfazer um intervalo
тебе не передохнутьnão fazes uma pausa
тебе не передохнуть?não fazes uma pausa?
Тебе нужно передохнутьPrecisas de uma pausa
хочешь передохнутьquiseres fazer uma pausa

ПЕРЕДОХНУ

ПЕРЕДОХНУТЬ?



ПЕРЕДОХНУТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ПЕРЕДОХНУТЬ
предложения на русском языке
ПЕРЕДОХНУТЬ
предложения на португальском языке
Остановился передохнуть.Desculpe, só parei um segundo.
Дадим лошади передохнуть.Deixe o cavalo respirar um pouco.
Мы так много работаем, что иногда можем позволить себе передохнуть.Trabalhamos duro para nos aguentarmos quando não podemos sair para o mar.
теперь передохнуть он хочет?Bom, Assim seja.
К тому же, время от времени, надо было немного передохнуть.Mas, todas as noites, à mesma hora, também tinha de apanhar ar.
Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...As velhas casas de madeira, aquelas ruelas sórdidas onde, nas casas de má fama, os indígenas se embriagavam e tocavam trombone até ao delírio!
- Надо передохнуть.- Devia ter parado.
Я хотел передохнуть здесь несколько дней, потом отправиться в Хидальго для пополнения запасов. И двинуться в сторону Матамороса.Vamos descansar aqui uns dias... depois vamos a Hidalgo comprar comida e depois para Matamoros.
Джонс, Уитман, наведёте здесь порядок и можете передохнуть.Jones, Witman, limpem essa desarrumação. Depois podem descansar cinco minutos.
Он просто гнался, что есть, раньше, а теперь остановился, решил передохнуть, вот и все.Só estava apressado antes e teve que parar e voltar, isso é tudo.
Слушай, дай передохнуть!- Qual é, me dá um tempo.
Передохнуть бы вам.Näo quer descansar?
Мы никуда не опаздываем, можно передохнуть немного.Está bem. Digamos amanhã, então.
Когда ты остановился передохнуть, было видно, что ты торопишься.Quando passou pelo acampamento,... parecia que tinha cavalgado muito.
Мама, я уверена, что месье Пуаро хочет передохнуть. Нет, нет, нет. Я думаю, это отличная идея.Eh bien, obrigado, Sir Montague.
Пожалуй, пора передохнуть.Acho que vou descansar um pouco aqui.
- Я и так иду.. Господи, да дай мне передохнуть.Por que não dá um tempo?
- Страйкер, дай мне передохнуть, я жутко устал.Striker, que tal uma pausa? Estou a ficar cansado.
Хотите передохнуть?Quer descansar?
Только хотел передохнуть.Sorte de cão.
Дай мне передохнуть.Ajuda-me.
Я хотел передохнуть.Queria parar so para descansar.
Дайте мне передохнуть.Joan, deixa-me em paz?
- Может я хочу передохнуть минутку, ладно?Talvez me apeteça ficar aqui um minuto.
Ох, дайте мне передохнуть.Poupem-me!
Я немножко хватил лишнего и решил передохнуть на ферме, благо она была пуста.Havia uma pequena poça... e as perdizes iam lá beber depois da quinta ter ficado vazia. Forcei a persiana para subir ao celeiro...
Дайте же мне передохнуть...Dá-me um tempo!
Брось, Сэм, дай маме передохнуть.Anda lá, Sam, deixa a mãe em paz.
Мы решили немного передохнуть.Resolvemos parar por um bocado.
Хотите передохнуть?Quer ajuda com isso?

2025 Classes.Wiki