БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫПеревод и примеры использования - фразы
Будьте любезныSe me permite
Будьте любезны, выйдитеPor favor, saia
Будьте любезны, выйдите изPor favor, saia do
Будьте любезны, выйдите из машиныPor favor, saia do carro

БУДЬТЕ ЛИДЕРАМИ

БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ, ВЫЙДИТЕ



БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫПеревод и примеры использования - предложения
Будьте любезны забронировать два этажа и три потолка"Reservem dois andares e três tectos. "
- Будьте любезны, верните это. - Сделай что-нибудь.- Faz alguma coisa, sim?
Будьте любезны, позвоните, как только что-нибудь узнаете об Девиде.Telefona-me quando Souber do David?
Алло! Будьте любезны, мистера Митчела.Queria falar com o Sr. Mitchell.
Молодой человек, будьте любезны, принесите мне мою шаль.Garoto, podia ir procurar o meu xaile? Devo tê-lo deixado...
Будьте любезны, верните мне мои бумаги.Quero meus documentos de volta.
Будьте любезны пригласить инспектора Жака Клузо?Pode chamar o Inspector Jacques Clouseau a depor?
Будьте любезны, возьмите мои вещи из такси.Pegue minhas coisas no táxi, por favor.
Мэри Поппинс, будьте любезны пройти со мной.Mary Poppins, pode vir comigo?
Будьте любезны всё мне объяснить.Pode me explicar isto?
Будьте любезны Скотланд-Ярд.Está lá. Scotland Yard, por favor.
Передайте соль, будьте любезны.O sal, se faz favor.
- Если вы закончили, джентльмены, будьте любезны проложить курс на десятую базу, м-р Спок. С удовольствием, капитан.Cavalheiros, se terminaram... que tal se traçasse uma rota para a Base Estelar 10, Sr. Spock?
- Будьте любезны, я вас больше видеть не хочу.Sejam gentis e vão! Vi vocês demais.
Будьте любезны, разблокируйте на две минуты дверь хранилища.Poderia destrancar o caixa forte?
Да, и будьте любезны сделать подтверждение письмом.Fazia o favor de confirmar por carta?
Будьте любезны, включите телевизор.lmporta-se de ligar a televisão?
Будьте любезны с хозяином, он издает мою книгу.Sê simpático para o dono-da-casa. Vai publicar o meu livro.
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек.Quando tiver de lidar comigo, terá a cortesia de se comportar como um homem morto.
Будьте любезны, подайте, пожалуйста, свежую рубаху.Dá-me um dessas T-shirt.
Будьте любезны пригласить его сюда.Faça-o entrar.
Будьте любезны, перестаньте.- Importa-se de não fazer isso?
Будьте любезны, поднимитесь на секунду.Suba só um segundo. Recebemos um telegrama estranho.
Будьте любезны, мадемуазель, ещё кофейку.Pode dar-me um cafezinho, por favor?
Мадам, будьте любезны присесть.Madame, farias a gentileza de sentar-te ?
Вот так, доктор. Не оборачивайтесь, будьте любезны.Pelos vistos, eu sou um especialista nas minúcias da lei, por isso fui encarregue de encontrar uma solução para concluir a questão, assim a menina volta para casa e você fica contente.
Будьте любезны, потрудитесь подойти сюда, сэр.Chegue aqui, por favor.
Вероятно, - вам нужна комната? - Да, будьте любезны, сэр.Presumo que queiram um quarto.
И я с огромным удовольствием приглашаю его внука, Будьте любезны перерезать ленточку.É com muito prazer que peço ao neto dele, o atual duque, que inaugure a Galeria Greystoke.
Миссис Дрибб, будьте любезны.- Você está bem?

2020 Classes.Wiki