БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Будьте любезны | Se me permite |
Будьте любезны, выйдите | Por favor, saia |
Будьте любезны, выйдите из | Por favor, saia do |
Будьте любезны, выйдите из машины | Por favor, saia do carro |
БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Будьте любезны забронировать два этажа и три потолка" | Reservem dois andares e três tectos. " |
- Будьте любезны, верните это. - Сделай что-нибудь. | - Faz alguma coisa, sim? |
Будьте любезны, позвоните, как только что-нибудь узнаете об Девиде. | Telefona-me quando Souber do David? |
Алло! Будьте любезны, мистера Митчела. | Queria falar com o Sr. Mitchell. |
Молодой человек, будьте любезны, принесите мне мою шаль. | Garoto, podia ir procurar o meu xaile? Devo tê-lo deixado... |
Будьте любезны, верните мне мои бумаги. | Quero meus documentos de volta. |
Будьте любезны пригласить инспектора Жака Клузо? | Pode chamar o Inspector Jacques Clouseau a depor? |
Будьте любезны, возьмите мои вещи из такси. | Pegue minhas coisas no táxi, por favor. |
Мэри Поппинс, будьте любезны пройти со мной. | Mary Poppins, pode vir comigo? |
Будьте любезны всё мне объяснить. | Pode me explicar isto? |
Будьте любезны Скотланд-Ярд. | Está lá. Scotland Yard, por favor. |
Передайте соль, будьте любезны. | O sal, se faz favor. |
- Если вы закончили, джентльмены, будьте любезны проложить курс на десятую базу, м-р Спок. С удовольствием, капитан. | Cavalheiros, se terminaram... que tal se traçasse uma rota para a Base Estelar 10, Sr. Spock? |
- Будьте любезны, я вас больше видеть не хочу. | Sejam gentis e vão! Vi vocês demais. |
Будьте любезны, разблокируйте на две минуты дверь хранилища. | Poderia destrancar o caixa forte? |
Да, и будьте любезны сделать подтверждение письмом. | Fazia o favor de confirmar por carta? |
Будьте любезны, включите телевизор. | lmporta-se de ligar a televisão? |
Будьте любезны с хозяином, он издает мою книгу. | Sê simpático para o dono-da-casa. Vai publicar o meu livro. |
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек. | Quando tiver de lidar comigo, terá a cortesia de se comportar como um homem morto. |
Будьте любезны, подайте, пожалуйста, свежую рубаху. | Dá-me um dessas T-shirt. |
Будьте любезны пригласить его сюда. | Faça-o entrar. |
Будьте любезны, перестаньте. | - Importa-se de não fazer isso? |
Будьте любезны, поднимитесь на секунду. | Suba só um segundo. Recebemos um telegrama estranho. |
Будьте любезны, мадемуазель, ещё кофейку. | Pode dar-me um cafezinho, por favor? |
Мадам, будьте любезны присесть. | Madame, farias a gentileza de sentar-te ? |
Вот так, доктор. Не оборачивайтесь, будьте любезны. | Pelos vistos, eu sou um especialista nas minúcias da lei, por isso fui encarregue de encontrar uma solução para concluir a questão, assim a menina volta para casa e você fica contente. |
Будьте любезны, потрудитесь подойти сюда, сэр. | Chegue aqui, por favor. |
Вероятно, - вам нужна комната? - Да, будьте любезны, сэр. | Presumo que queiram um quarto. |
И я с огромным удовольствием приглашаю его внука, Будьте любезны перерезать ленточку. | É com muito prazer que peço ao neto dele, o atual duque, que inaugure a Galeria Greystoke. |
Миссис Дрибб, будьте любезны. | - Você está bem? |