ПУСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПУСТЬ фразы на русском языке | ПУСТЬ фразы на португальском языке |
а в противном случае пусть | ou que as |
а в противном случае пусть мои | ou que as minhas |
А на берегу пусть встретит меня океан | e os oceanos encontrar-nos na praia |
А на берегу пусть встретит меня океан | e os oceanos encontrar-nos na praia e |
А теперь пусть | Agora deixa |
берегу пусть | praia e |
Брат, пусть | Irmão, que |
в Тантру , пусть | para o Tantra, e |
в Тантру , пусть перенесут | para o Tantra, e atrase |
в противном случае пусть | ou que as |
в противном случае пусть мои | ou que as minhas |
в противном случае пусть мои голосовые связки | as minhas cordas vocais sejam |
в противном случае пусть мои голосовые связки | ou que as minhas cordas vocais sejam |
вас это шокирует, пусть так | isso é chocante para vocês, paciência |
вечньIй свет пусть | luz eterna |
вечньIй свет пусть ей | a luz eterna brilhe sobre ela |
вечньIй свет пусть ей | luz eterna brilhe sobre ela |
вечньIй свет пусть ей | Que a luz eterna brilhe sobre ela |
вечньIй свет пусть ей светит | a luz eterna brilhe sobre ela |
вечньIй свет пусть ей светит | luz eterna brilhe sobre ela |
вечньIй свет пусть ей светит | Que a luz eterna brilhe sobre ela |
Да пусть | Deixa-o |
Да, пусть войдёт | Mande-a entrar |
Давай, пусть горит | Deixa queimar |
Давай, пусть горит, детка | Deixa queimar, querida |
даешь им шанс - пусть | lhe oferecerem uma hipótese, não importa |
джентльмены, пусть это | senhores, encarem isto como |
джентльмены, пусть это будет | senhores, encarem isto como um |
джентльмены, пусть это будет предупреждением | senhores, encarem isto como um aviso |
джентльмены, пусть это будет предупреждением всем | senhores, encarem isto como um aviso |
ПУСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПУСТЬ предложения на русском языке | ПУСТЬ предложения на португальском языке |
Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы? | Assim, se causar dano a alguém, mesmo que inadvertidamente, não o faria questionar tudo aquilo por que, na sua vida se tinha batido? |
Пусть Дональд к нему заглянет. | Diga ao Donald para lhe fazer uma visita. |
Пусть твой отец тобой гордится | Deixe seu pai orgulhoso. |
Пусть другие потворствуют утробе. | Deixe que se enalteçam. |
Пусть повлекут меня от вас на плаху | "Que venham e me levem à masmorra! |
Пусть сегодня повеселятся | Deixe que se divirtam hoje. |
Да! Пусть все об этом знают! | Sim, todos devem saber! |
Пусть она будет всегда! | Vida longa! |
Пусть возьмет мой номер. | Pode dar-lhe o meu quarto. |
Пусть он вор. | E se ele fosse um ladrão? |
Освободите участок, служащие бастуют. Пусть уйдет, говорят, и баста. | Apanhe um táxi, senão não fique amuada. |
У меня важное заседание, пусть мне не мешают. | Tenho uma reunião importante e não quero ser interrompido. |
Пусть срочно окружат дом миссис Тисдэйл. | Os rapazes devem cercar a casa da Sra Teasdale. |
Пусть возьмут ложечку соды на стакан воды. | Ajuda com uma colher de bicabornato num copo de água. |
- Пусть все решает жребий. | - Tiramos à sorte. |
Пусть ей принесут еду. | Mande-lhe alguma comida. |
И я всегда ношу его открытым,.. ..для желающих выдать ему тумак. Пусть попробуют. | Ostento-o sempre em público por isso... se alguém quiser esmurrá-lo pode fazê-lo. |
Пусть оно не беспокоит тебя. Завтра утром ты передумаешь. | Não te preocupes, devolves-mo já amanhã de manhã. |
Пусть транслируют от побережья до побережья. | Por todo o país. |
Ну ладно, ладно. Пусть поёт. | Tudo bem, deixe estar. |
Пусть всё остальное не касается нас. | Tudo se resolverá. |
Принеси мне выпить. И пусть меня никто не беспокоит. | Não quero ser incomodado durante a próxima meia-hora. |
Пусть вставит фотографию девчонки Эндрюса. - Да, сэр. | Encontra todas as fotos da Andrews. |
Отлично. Пусть заходит. | Óptimo, fá-lo entrar. |
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. ..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки. | Se alguém tiver algo a dizer, que fale agora ou se cale para sempre. |
Просто передай: "Пусть падают." | Diga só: "Deixa-as cair." |
"И пусть завтра принесёт нам печаль поэтому сегодня нам стоит веселиться". | O amanhã pode trazer mágoa Por isso sejamos alegres esta noite |
Лучше пусть она узнает, что он... | Prefere saber que ele morreu... |
Пусть будет Мими. | Tenho a Mimi. |
Тихо, пусть он продолжит. | Silêncio, deixem-no falar. |