СОВЕРШЕННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОВЕРШЕННЫЙ фразы на русском языке | СОВЕРШЕННЫЙ фразы на португальском языке |
более совершенный союз | Unidos |
и совершенный | e perfeito |
образовать более совершенный союз | Unidos |
почти совершенный | quase perfeito |
совершенный | perfeito |
совершенный мир | mundo perfeito |
совершенный план | plano perfeito |
совершенный союз | Unidos |
совершенный человек | pessoa perfeita |
СОВЕРШЕННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОВЕРШЕННЫЙ предложения на русском языке | СОВЕРШЕННЫЙ предложения на португальском языке |
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту. | Depois, a dinâmica energía de Hynkel... e a sua surpreendente genialidade, dirigirão a nação... e a tornarão ocupada a todo instante. |
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности. | Choca-me que um oficial de segurança com a sua responsabilidade arrisque um mecanismo tão valioso como o Raymond por puro nervosismo. |
Красивый, умный, совершенный ! | Lindo, sábio, perfeito! |
Я совершенный. | Eu sou perfeita. |
О, Оракул народа, совершенный и мудрый. | Ó Oráculo do povo, perfeito e sábio. |
"Мы, народ Соединенных Штатов, чтобы образовать более совершенный союз, установить правосудие, внутреннее спокойствие, обеспечить общую оборону, содействовать всеобщему благу, и защитить свободу нас и наших потомков, провозглашаем и устанавливаем эту конституцию... | "Nós, o povo dos Estados Unidos, para termos uma união mais perfeita, "estabelecemos a justiça, a tranquilidade doméstica, "garantimos a defesa comum, promovemos o bem-estar geral, |
Совершенный, идеальный, удачный брак. | O casamento perfeito, ideal, sucedido. |
Это совершенный организм. | Um organismo perfeito. |
Ты чокнутый придурок, совершенный псих! | És mesmo um tarado, sabias, pá? |
Совершенный провал менеджмента. | Isto é um falhanço completo de gestão. |
- Совершённый под давлением съёмок в порно,к которым её склоняла родная мать. | Sim, provocado pela pressão de fazer pornografia. A que a mãe a forçou. |
Совершенный симбиоз! | uma simbiose perfeita. |
Я открыл совершенный бизнес. | Descobri o negócio perfeito. |
Если увидишь телефонный разговор, совершённый 3 сентября, выдели его. | Quando vires uma conversa telefónica... feita no dia 3 de Setembro, avisa. |
На бродвейской постановке сказали, что ты: совершенный, но тупой. | O pessoal da peça experimental disse que eras "incrível, mas burro. " |
"уэйн Энтерпрайзиз" дарит совершенный телескоп для осуществления проекта "Обновление". | Assim, as Empresas Wayne oferecem o telescópio mais aperfeiçoado do mundo ao Plano de Restauração do Observatório de Gotham. |
И вот, появляется Пит, который от меня без ума к тому же абсолютно совершенный, и тут же молния закрывается! | E há o Pete, que é doido por mim e é simplesmente perfeito, e não há química nenhuma! |
Знаешь, у тебя самый совершенный нос, который я когда-либо видела. | Tu tens o nariz mais perfeito que eu já vi. |
Это самый совершенный дрон из всех существующих. | Este é o mais avançado zangão que já existiu. |
Совершенный людьми, зовущими себя гражданами Федерации. | Cometido por pessoas que se intitulam cidadãos da Federação. |
Почти совершенный четырехлистный клевер. | É quase um trevo de 4 folhas perfeito. |
Это грех совершённый э-э намеренно и... в трезвом... состоянии. | é cometido com deliberada... Consequência... |
Диди? Смертный грех - грех,.. ...совершённый намеренно, в трезвом уме, полностью сознающем нарушение одной из заповедей. | Pecado mortal é o pecado de maior gravidade e que é cometido em total conheci- mento e consentimento deliberado. |
- Этот человек совершенный фашист. | - O homem é um fascista. |
Мы знаем, что они погонятся за "О'Ниллом", потому что он ваш наиболее совершенный корабль. | Sabemos que eles irão atrás da O'Neill porque é a nave mais avançada que vocês têm. |
Ты и остальной сказочный мусор, отравляющий мой совершенный мир. | Tu e o resto das criaturas encantadas, que envenenam o meu mundo perfeito. |
Совершенный для спелеологии. | Perfeitos para explorar grutas. |
Он же совершенный дикарь. | O homem é um selvagem. |
Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? | "ou pelo contrário era consolador "acreditar que a morte fosse um fim absoluto? |
Гений, совершенный гений. | -Que faz ele aqui? -Não faço ideia. A sério? |