УКАЗАНИЕ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
УКАЗАНИЕПеревод и примеры использования - фразы
УказаниеAs instruções
указаниеordem
УказаниеOrdens
указание из этогоdirectriz deste
указание из этого кабинетаdirectriz deste gabinete
указание наindicação de
это воспринимал как указаниеuma directriz
это воспринимал как указание из этогоuma directriz deste
это воспринимал как указание из этого кабинетаuma directriz deste gabinete

УКАЗАНА ТУТ КАК ОПЕКУН

УКАЗАНИЕ ИЗ ЭТОГО



УКАЗАНИЕПеревод и примеры использования - предложения
Указание шерифа.Por que é que não? - Ordens do Xerife.
У меня есть указание взять это пианино.Devia levar este piano.
Насчет денег: генерал дал мне указание... выписать для вас чек на все, что вам потребуется.E quanto ao dinheiro, o Sr. General mandou dar-lhe o cheque que pedir.
Как он дал указание?Mandou, como?
Указание миссис Миноза.Ordens da Sra. Minosa.
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью БренманаQuem tira notas talvez queira assentar uma consulta ao artigo de Brenman,
А когда он туда попадет... Он сочтет, что Земля населена несовершенными организмами. И выполнит главное указание.E quando lá chegar... vai achar a Terra infestada com unidades biológicas imperfeitas... e deitará a mão à sua directiva principal:
И они получили указание разрешетить тебя и твой грузовичок, если ты не съедишь с дороги.E eles têm ordens... de disparar contra ti... e sobre essa chungaria... Se tu não parares!
Было еще какое-то указание, но, к счастью, я его забыла.Havia uma outra instrução de que não me lembro por questão de conveniência.
Прямое указание от Гордона Коула.Ordens directas de Gordon Cole.
Да, но у меня письма от них. Там указание, куда ехать, и список людей, к которым нужно зайти.Sei, mas tenho as cartas deles, a dar-me instruções a que sítios devia ir, e uma lista das pessoas que eu devia contactar!
Получив указание поехать в Донкастер, зная, что следующее по алфавиту убийство будет в этом городе, он занервничал.E assim, quando ele recebeu instruções para ir a Doncaster, sabendo que o próximo crime ABC vai ter lugar nessa cidade, ele fica nervoso,
Сержант, мы постоянно получаем указание позволить вирусу победить!Sargento, recebemos ordens para deixar o vírus ganhar!
Нет, это указание Сидни Массбургера.- Memo. De Sidney J. Mussburger...
Спасибо за указание на нашу ошибкуObrigado por nos ter avisado do erro.
Под угрозой ядерного Холокоста в 50-е годы правительство дало указание таким людям. как ваш отец. собрать генетический материал у всего населения страны в целяч опознания людей после вероятно апокалипсиса.Com a ameaça do holocausto nuclear, o governo pediu a homens como o seu pai que recolhessem dados genéticos da população em geral que se destinavam a uma identificação pós-apocalíptica.
Вьi не знаете, почему хозяин передал это указание через вас?Tens explicação para o senhor dar essas ordens através de ti?
Это стандартное указание во всех контрактах ференги на работу.É uma regra padrão em todos os contratos laborais ferengi.
В общем, получив новое указание, Джорж из джунглей отправился знакомиться с городом у залива.E assim, atulhado de cafeína, o George da Selva dirigiu-se para São Francisco.
Капитан Шеридан дал мне еще одно последнее указание.O Capitão Sheridan deu-me uma última mensagem.
Осенью 1981 года мистер Райли дал мне указание арендовать грузовик и два 10-колесных самосвала.No Outono de 1981, o Sr. Riley disse-me que alugasse um bulldozer e 2 camiões basculantes de 10 rodas.
Когда она тебе что-то говорит, я хочу, ... чтобытыэтовоспринималкак указание из этого кабинета.Quando ela lhe diz alguma coisa considere-o uma directriz deste gabinete.
-Ты хочешь, чтобы я это воспринимал как указание из этого кабинета? -Да.Quer que considere uma directriz deste gabinete?
...согласно заявлению региональных властей, после того, как было достигнута договорённость о компенсации, как заверено комитетом, следует незамедлительно очистить территорию от зданий, расположенных на ней, до, в крайнем случае, десяти часов утра третьего марта, и дать полиции указание привести приказ в исполнение.Desde que a congruência da compensação foi instaurada, como certificado pelo comité, ordens de limpeza imediata das terras e edifícios pertencentes àqueles, até, o mais tardar, 3 de Março às 10 horas, e dá aos polícias a tarefa de manter esta ordem obedecida.
Указание сверху...- As ordens são...
ћожет, это указание Ћектеру, как ему ответить?Quer a aprovação do Lecter.
Ханикат даёт указание, как проводить атаку.com a equipa a subir para o ataque.
Он дал указание не помогать тебе.Ele instruiu-nos para não te ajudar-mos de modo algum. E os meus pagamentos mensais?
Я отдал указание, чтобы ни один священник не помогал Пьеру Броссару.Dei instrucções para que nenhum padre, abade ou priôr dê abrigo ao Brossard.
Кардинал дал указание, чтобы никто не смел тебе помогать.O cardeal ordenou que ninguém te poderá dar guarida.

2020 Classes.Wiki