УСТАЛЫЙ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
УСТАЛЫЙПеревод и примеры использования - фразы
вас усталый видParece cansado
очень усталыйmuito cansado
очень усталый видmuito cansado
такой усталыйPareces cansado
такой усталыйtão cansado
такой усталый?tão cansado?
тебя усталыйcansado
тебя усталыйexausto
тебя усталый видPareces cansada
тебя усталый видPareces cansado
тебя усталый видPareces exausto
ты такой усталыйestás tão cansado
ты такой усталый?estás tão cansado?
у вас усталый видparece cansada
У тебя усталыйexausto
У тебя усталый видPareces cansada
У тебя усталый видPareces cansado
У тебя усталый видPareces exausto
усталыйcansada
УсталыйCansado
усталыйexausto
усталый видPareces cansada
усталый видPareces cansado
усталый видPareces exausto
Усталый иCansado e
усталый старикum velho cansado
усталый?cansado?

УСТАЛЫЕ ПУТНИКИ

УСТАЛЫЙ ВИД



УСТАЛЫЙПеревод и примеры использования - предложения
Дело в том, мисс, что он сегодня немного усталый... после того, как в пятницу выиграл Большой Национальный приз.O cavalo hoje está cansado, venceu o Grand National na sexta-feira.
Голос у тебя усталый.Pareces fatigada. Não.
Но веселись и знай, что прежде, чем В монастырях зареет нетопырь, И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.Tu podes ficar alegre... antes que o morcego tenha voado o seu vôo recluso... antes que a negra Hécate convoque os besouros... que, com seus sonolentos zunidos, fazem soar os sinos da noite... será cometido... um pavoroso ato.
Я только заметил, что у тебя усталый вид.Só disse que parecias estafado.
Лейтенант, у вас несколько усталый вид с утра.- Tenente, parece cansada.
Со мной он разделит и грусть и печаль Мой старый, усталый рояль.Meu velho e cansado piano carrega
Ты усталый мальчик, Джим.Estás cansado, Jim...
- Майор, у Вас усталый вид.- Major, parece estafado.
У тебя усталый вид.- Pareces cansado.
"ƒайте мне усталый ваш народ, ¬сех брошенных в нужде.""Entregai-nos as vossas multidões, confusas, cansadas e pobres..."
Жалкий, усталый, опустошенный. - А вы меня знаете и любите?...cansado, concha vazia de...
Я, усталый старик.Eu, um velho cansado!
Почему ты такой усталый?Por que estás tão cansado?
Тогда почему ты такой усталый?- Então, porque estás tão cansado?
Это вы отставать как усталый осел.Você que está a ficar para trás como um burro cansado.
У него усталый голос.Tem uma voz cansada.
У вас очень усталый вид.Pareces bastante cansado.
Ты так здорово верещал за Вильбура хотя был очень усталый.Fazes a voz do Wilbur, o porco, com tanto empenho, mesmo quando estás muito cansado.
- У неё усталый вид.E vai fazê-lo. Ela parece tão cansada.
Сегодня у тебя усталый вид.parece um pouco cansado hoje.
Рядовой Рэнделман, у тебя усталый вид.Randleman, estás com um ar cansado!
Папа тогда пришел с работы усталый и разбитый.E o pai chegou do trabalho, cansado e chateado.
- У тебя усталый вид.-Pareces um pouco cansado.
Усталый какой-то.Pareces arrasado.
Мне не нравится, как они говорят о людях в возрасте. "Усталый гомик". "Ископаемое". "Тролль".E odeio como tratam os homens mais velhos. "Bicha velha, fóssil, monstro."
У вас очень усталый вид.Você parece muito cansado.
У тебя усталый вид. ты, наверное, еле на ногах держишься.Cansada. Deves estar exausta.
Вместо классических строк сонета "Дайте мне усталый ваш народ..." она будет с бейсбольной битой со словами "Хочешь получить, да?Quando isto aconteceu, pensei que a estátua da Liberdade iria mudar. Em vez de "Dêem-me os vossos pobres e cansados", seria ela com um taco de basebol a dizer:
Думаю он пошатается по канализации и вернется ни с чем, усталый и вонючий как помойка.Acho que vai andar pelos esgotos durante uma hora, voltará de mãos vazias, cansado, e a cheirar a lixo.
Не знаю насчёт агента Рэйес... но агент Доггетт собирается посадить свой усталый зад.A Reyes não sei, mas o Doggett vai sentar o rabo cansado.

2020 Classes.Wiki