УСТРОИТЬСЯ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
УСТРОИТЬСЯПеревод и примеры использования - фразы
и устроитьсяe arranjar
устроитьсяarranjar
устроиться в любую другую фирмуemprego noutro lugar
устроиться наarranjar um
устроиться на работуarranjar emprego
устроиться на работуarranjar um emprego
устроиться на работуarranjar um trabalho
устроиться поудобнееficar confortável
чтобы устроитьсяpara arranjar um

УСТРОИТЬ ЭТУ ВСТРЕЧУ

УСТРОИТЬСЯ В ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ФИРМУ



УСТРОИТЬСЯПеревод и примеры использования - предложения
Отель переполнен, и вам придется устроиться на ночь вместе.- Que romântico! Obrigado.
-...надо бы устроиться.- Preciso de um sítio onde ficar.
Ты точно не хочешь устроиться с нами?Não quer sentar-se connosco, Nicky?
Почему ты не смог устроиться на работу?Porque é que não encontras trabalho?
Я хотя бы смогу куда-нибудь уехать, найти работу, устроиться, если вы мне поможете- Ao menos posso fugir, arranjar um emprego e organizar a minha vida, se me ajudar.
С деньгами ты там сможешь устроиться вполне сносно.Se um homem tem algum dinheiro para distribuir nos lugares certos, deve sentir-se bem confortável faze-lo.
Город смог предложить мне только должность заместителя... Но гордость не позволила мне. Поэтому жене пришлось устроиться на работу.A cidade aprovou a minha nomeação como ajudante... mas o meu orgulho não o permitiu, por isso a minha mulher aceitou aquele emprego.
Почему ты не можешь устроиться на постоянную?Mas é possível que não arranjes um lugar fixo?
Опасности пока нет, и мы можем построить шалаши и неплохо устроиться.Não há nenhum perigo e podemos construir abrigos e ficar confortáveis.
Но если король не догадается, кто вы, я дам вам семь шиллингов и шесть пенсов, и вы сможете устроиться в магазин.Mas se näo fores descoberta, terás um presente de... sete xelins e seis dinheiros para comecares numa loja.
Уверен, что теперь вы сможете неплохо устроиться в жизни.Tenho a certeza que näo terás dificuldade em estabilizar-te em qualquer siitio.
Надо устроиться поудобнее.Talvez fiquemos confortáveis.
Похоже, ты пытаешься устроиться на работу, а...Se estiver se oferecendo, bem...
Надо успокоиться и устроиться поудобнее.É melhor a gente instalar-se. Pöe-te à vontade.
Нет, ты просто милая старомодная девочка, пытающаяся устроиться в жизни.Não, é uma rapariga fora de moda... tentando progredir.
Я собираюсь завтра устроиться на какую-нибудь работу.Vou procurar algum trabalho amanhã.
Трудно устроиться в Службу Безопасности?É difícil entrar para os Serviços Secretos?
Я обещаю, что все устроиться.Eu sei tudo, vai correr bem.
Она хочет здесь устроиться.Ela que trabalhar para ti.
- Ты что решил устроиться редактором колонки советов в газете?- O que é isto? És o Santo António?
Он хотел устроиться к нам.Veio saber da vaga.
Я бы в белого перекрасился, чтобы устроиться на их работу!Tenho de me pintar de branco para ver se consigo um dos empregos deles!
Фрэнк, можно хорошо устроиться в одном из тех лагерей.Sabes, Frank... Talvez estivéssemos bem num desses campos.
Хотелось устроиться и мне понравился дом.Precisava de um local para assentar... e gostei da casa.
Только попробуй устроиться куда- нибудь ещё и увидишь, что будет!Tenta conseguir um emprego em qualquer outro lugar para veres o que acontece...
Ну, хотелось бы, но я этому головожопому докажу, что я смогу устроиться на приличную работу, до того, как он от меня отстанет.Gostava de o fazer, mas primeiro tenho que arranjar um emprego qualquer, para ele autorizar a minha mudança.
Моя мать попыталась устроиться на работу в кафе на той же улице.Mamãe foi procurar emprego no Al's, que ficava em frente.
Почему ты не хочешь устроиться на работу клерком в Вене?Por que não faz algum trabalho de retaguarda em Viena?
Люблю приютиться, устроиться как в гнездышке.Adoro que me entalem a roupa, sentir-me aninhado.
И мы решили, что я должна пойти в кафе и устроиться официанткой.Decidimos que vou até lá, oferecer-me para um lugar.

2020 Classes.Wiki