ФОТОСЕССИЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ФОТОСЕССИЯ фразы на русском языке | ФОТОСЕССИЯ фразы на португальском языке |
меня фотосессия | sessão de fotos |
фотосессия | sessão fotográfica |
фотосессия | uma sessão fotográfica |
ФОТОСЕССИЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ФОТОСЕССИЯ предложения на русском языке | ФОТОСЕССИЯ предложения на португальском языке |
Через полтора часа у меня фотосессия для журнала"GQ". | Tenho uma sessão de fotografia daqui a hora e meia. |
У меня завтра утром важная фотосессия. | Tenho uma sessão de fotografias muito importante, de manhã. |
Что еще? Потом была вторая фотосессия. | Depois, foi a segunda série. |
У меня завтра фотосессия. | Vou tirar novas fotografias da cara amanhã. |
Ах, так это у нас фотосессия. | Estou a ver, isto é uma oportunidade para uma foto. |
- Фотосессия. | Uma sessão fotográfica. |
Так это была первая фотосессия с ней, или первый раз, когда ты ей присунул? Или вы скомкали всю романтику в один день? | Foi a tua primeira sessão fotográfica, ou a primeira relação com ela, ou é tudo o mesmo? |
У меня сегодня фотосессия для "Женской формы". | - Que foi? |
У него ЧП - рекламная фотосессия трусиков "танга". | Tem uma sessão fotográfica urgente para uma tanga. |
А, фотосессия, да? | Sessão fotográfica? |
Ну, давай же, это фотосессия Блэр. | Vá lá. |
Если вы завтра свободны, то у меня фотосессия в Брайтоне! | Se não está livre hoje... Se estiver livre amanhã, estarei numa sessão de fotos em Brighton. |
- Фотосессия? | Uma sessão de fotos? |
Твоя небольшая фотосессия | A tua sessão fotográfica. |
- Гарольд, у меня фотосессия. Для журнала "Хай Таймс". | É uma sessão de fotos pra revista High Times. |
СЭЛЛИ: Ого, настоящая фотосессия. | Uma sessão de fotos a sério. |
Да. Фотосессия к моему фильму. | Vamos fotografar o cartaz do filme que fiz aqui. |
Завтра будет фотосессия. | E farei as fotos amanhã. |
А тут разве фотосессия в журнал "GQ"? | O que é isso? Editorial da GQ? |
Фотосессия снова в силе. Нам стоит вернуться и купить что-нибудь для всех? | A sessão fotográfica foi reagendada. |
Это не фотосессия для школьного ежегодника. | Isto não são fotografias para o livro da escola. |
Итак, эпическое предательство матери, сорванная фотосессия и негде ночевать. | Bem, fui traída pela minha mãe, a sessão foi anulada e não tenho onde dormir. |
Это всего лишь быстрая встреча и фотосессия. | É só uma reunião rápida, com um aperto de mãos e uma fotografia. |
Да. Завтра фотосессия в парке. | vou ajudá-la a brilhar sobre toda a Equestria. |
У меня фотосессия с утра. | Tenho uma sessão amanhã de manhã. |
Я ведь уже сказал: мне нравится первая фотосессия. | Já te disse que gostei das primeiras fotos. |
Свободное, только фотосессия в три. | Além de uma fotografia oficial às 15:00, tem a agenda vazia. |
Фотосессия? | Uma fotografia oficial? |
Отсюда и фотосессия вместо речи. | É melhor mostrar do que falar. |
Романтичная фотосессия и так стоила мне нервов, а теперь еще и день рождения маленькой девочки? | A sessão de fotos foi suficientemente brutal, mas o aniversário de uma miúda? |