ХОТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А если кто тронет, хоть | Se alguém lhe tocar com um |
А если кто тронет, хоть пальцем | Se alguém lhe tocar com um dedo |
А О.Б.Э. хоть | A E.T.U alguma |
А О.Б.Э. хоть раз | A E.T.U alguma vez |
Аль-Файеды расплатились хоть | Al-Fayeeds paguem pelo menos |
Аль-Файеды расплатились хоть | os Al-Fayeeds paguem pelo menos |
Аль-Файеды расплатились хоть раз | Al-Fayeeds paguem pelo menos uma vez |
Аль-Файеды расплатились хоть раз | os Al-Fayeeds paguem pelo menos uma vez |
Богу, хоть | a Deus |
будет хоть | houver alguma |
будь у тебя хоть | se tivesses um |
бы тебе хоть раз | por uma vez |
бы ты явился хоть на одну | tivesses vindo a um |
бы ты явился хоть на одну репетицию | tivesses vindo a um ensaio |
бы хоть кто-нибудь знал | alguém soubesse |
бы хоть раз | pelo menos uma vez |
бы хоть раз | por uma vez |
был хоть какой-то шанс | dar uma hipótese |
был хоть что-то сказать | ter dito alguma coisa |
было хоть что-то из этого | algo que o é |
быть хоть | haver alguma |
быть хоть | ter alguma |
быть хоть откуда | ter vindo de qualquer lugar |
быть хоть что-то | haver algo |
быть хоть что-то | haver alguma coisa |
быть хоть что-то | ter alguma coisa |
вас вообще понял хоть | vocês entende |
вас вообще понял хоть слово | vocês entende |
вас вообще понял хоть слово из | vocês entende |
вас вообще понял хоть слово из того | vocês entende o |
ХОТШОТЕ ← |
→ ХОТЬ 20 ЛЕТ |
ХОТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля. | Eu não gosto de coisas que não consigo explicar e eu não tenho sobre isto qualquer tipo de control. |
Я могу сделать хоть что-то, чтобы помочь? | Há alguma coisa que possa fazer para lhe tornar as coisa mais fáceis esta noite? |
Ты вот говоришь, твой папаша детей не хотел. Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей. | Dizes que o teu não pai não queria filhos, mas ao menos conseguias passar tempo com ele, o que é mais do que os teus filhos conseguem neste momento. |
Ты хоть представляешь, что на кону? | Entendes o quão importante é? |
Да хоть Папа Римский тебе это поручи! | Até podia ter sido o Papa. |
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе. | - Não faz mal. Quer dizer, faz, mas pelo menos agora entendes o quão cuidadosos temos de ser neste trabalho. |
Ты спросила, а я рассказал, хоть и знал, что это изменит твоё отношение ко мне. | Perguntaste-me e eu disse. Mesmo sabendo que isso mudaria a forma como olhas para mim. |
Хоть представляешь, как мне дерьмово? | Tem ideia de como isso me faz sentir suja? |
Если ты ещё хоть раз заговоришь о терпении, клянусь я... | Se me disser para ter paciência de novo, juro... |
Ты хоть раз подумал, что ты со мной сделал? | Não te incomoda de todo o que me fizeste? |
Скажи хоть что-нибудь жене, умирающей у тебя на глазах. | Diz alguma coisa à tua mulher, que está a morrer à tua frente. |
Исчерпав все запасы препарата, который хоть временно давал контроль над Хайдом, Джекил не осмеливался выйти из лаборатории. | Tendo esgotado a droga que lhe permitia, ainda que temporariamente, fazer prevalecer o seu lado bom, Jekyll não se atrevia a abandonar o laboratório. |
Хорошо хоть, что это был мой личный чек. | Felizmente que não tinha provisão. |
– Думай хоть немного, что говоришь! | – Bem, moça, controle-se. |
Позвольте мне остаться, хоть ненадолго. | Deixe-me ficar. Só um pouco. |
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц. | Acha que é superior, mas é um homem como os outros, mesmo que tenha casado rico, e pessoas como eu têm de ser suas escravas, por 320 marcos por mês. |
Откройте! Или хоть подкиньте журнальчик! | Deixem-me sair, ou dêm-me algo para ler. |
Рада, что хоть кто-то так думает. | Ainda bem que alguém acha. |
Хоть это... - в вашем сознании уместилось? | - Isto já entrou nessa cabeça de marfim |
Если они хоть заподозрят, что ты здесь, через час это будет в газетах. | Ajovem recusa-se a dizer por que é que lhe bateu. |
Ну как в женщине может остаться хоть какая-то загадочность для мужчин после трех дней пребывания в подобном месте - я не знаю. | Como é possível uma mulher ainda ser misteriosa para um homem, depois de viver três dias num sítio como este? |
- Надеюсь, хоть кто-нибудь хоть что-нибудь расскажет. | - Espero que alguém me diga alguma coisa. |
Ну же, Абрамс, вы ведь не думаете, что эти люди могут иметь хоть какое-то отношение к чему-нибудь подобному? | Ora, Abrams, não achas mesmo que estas pessoas tenham alguma coisa... a ver com uma coisa destas? |
Если эта крыса попытается хоть что-то на меня повесить, я... | Se essa ratazana me tentar acusar de algo, eu... |
Он хоть и бармен, но мужчина. | Seja ou não empregado de bar, ainda é um homem. |
Хоть он и полицейский, я ему за это благодарен. | Slimane é bem vindo enquanto eu estiver aqui no Casbah. |
Пойду в город, когда захочу, хоть сейчас. | Agora, mesmo! |
-Да хоть сейчас. | Por que esperar? |
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка. | Dá-se um dedinho às mulheres e elas agarram o braço. |
Если хоть один волос упадет с ее головы, ваше уродливое лицо останется без шеи, уж будьте уверены. | Toca num cabelo da minha senhora... ... eessatuacarafeia ficará sem pescoço! Cuidado! |