ХРУПКИЙ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ХРУПКИЙПеревод и примеры использования - фразы
очень хрупкийmuito frágil
слишком хрупкийdemasiado frágil
слишком хрупкийé demasiado frágil
такой хрупкийtão frágil
хрупкийdelicado
хрупкийe frágil
ХрупкийFrágil
хрупкий балансdelicado equilíbrio de
хрупкий балансo delicado equilíbrio
Хрупкий цветокFragileFlower
хрупкий, иfrágil, e
хрупкий?frágil?
что я такой хрупкийtão frágil
я такой хрупкийtão frágil
я хрупкийsou frágil

ХРУПКИЕ СУЩЕСТВА

ХРУПКИЙ БАЛАНС



ХРУПКИЙПеревод и примеры использования - предложения
- Стул очень хрупкий.Anda cá, senta-te.
Это был хрупкий стул, Джоуи.Era uma cadeira de descanso, Joey.
Хрупкий, хорошая спайность.Frágil, boa flexibilidade.
Он слишком хрупкий.É demasiado delicado.
Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс.Não perturbará o seu delicado equilíbrio.
- Осторожно, осторожно, он очень хрупкий.Tenha cuidado.
Hе так быстро. Зверек хрупкий, ты можешь его повредитьNão tão depressa, é um animal frágil, podes magoá-lo.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.Fanatismos étnicos ou religiosos e identificações nacionalistas, são difíceis de apoiar, quando ante nós, o nosso planeta surge como um frágil e evanescente crescente azulado, prestes a tornar-se um ponto indiscernível, no meio da vastidão, da cidadela das estrelas.
Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект?Se eu te fizesse uma pergunta simples, será que poderias responder sem puxar demasiado pelo intelecto?
Мардж, каждая минута, проведенная с этим мужчиной, сокрушает твой хрупкий дух.Marge, todos os segundos que passas com este homem... ele destroi-te por dentro.
Хрупкий и ломкий рис должен временами пересаживаться.O frágil arroz tinha de ser transplantado várias vezes.
Ты ведь знаешь, какой он хрупкий.Isto é só imprudente.
Чип настолько хрупкий, что я практически его разрушил, но я нашел кое-что в кремниевой матрице, что, по-моему, является штампом производителя.Mas descobri uma coisa na matriz de silicone - o nome do fabricante.
Это хрупкий механизм и нуждается в большой упаковке.É um mecanismo delicado. É preciso vir bem empacotado.
Хрупкий Фрэнки Мерман?Frankie Merman, o "Frágil"?
А разве не Хрупкий Фрэнки любил убегать в лес...Não era o Frankie "Frágil" que fugia para o bosque
Это же Хрупкий Фрэнки Мерман.Trata-se do Frankie "Frágil" Merman.
Тебе мы дарим сей цветок пустыни хрупкий.Oferecemo-vos esta delicada flor do deserto.
Вам это может даже слишком понравиться и мой хрупкий душевный покой будет потревожен.Tão perfeito que podíeis gostar demasiado... e perturbar assim a minha frágil paz de espírito.
Ну, он хрупкий мальчик.É um rapaz frágil.
Он - хрупкий юноша, нуждающийся в заботе.É um jovem frágil que precisa que cuidem dele.
В школе меня называют мистер Стекляшка, потому что я хрупкий, как стекло.Na escola, me chamam de Sr. de Vidro, porque quebro como vidro.
Я, я, я - такой хрупкий и нежный!Eu, eu, eu sou muito frágil!
Этот материал очень хрупкий.Este material é extremamente... frágil.
Ты очень хрупкий дорогой мой, и ты очень расстроен, не могу же я оставить тебя одного.Tu estás muito fragilizado. Não suporto pensar em ires para lá sozinho.
Он гораздо более хрупкий чем думает.É muito mais frágil do que pensa.
И мне неизвестно каким образом младенец выжил... такой маленький и хрупкий посреди джунглей.E năo sei como o bebé sobreviveu. Prematura, tăo pequena e frágil no meio da selva.
Такой хрупкий.Tão frágil.
Чака был посланником перемирия и далее, установил хрупкий, но успешный мир, между людьми и Унасами которые прежде были их рабами.O Chaka negociou uma tregua e, com o tempo, criou uma paz frágil mas bem sucedida entre os humanos e os Unas, que antes foram seus escravos.
ХРУПКИЙ БАЛАНС Горячий шоколад?Chocolate quente?

2020 Classes.Wiki