ЧАСТИ СВЕТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в другой части света | no outro lado do mundo |
в этой части света | nesta parte do mundo |
другой части света | outro lado do mundo |
части света | lado do mundo |
части света | parte do mundo |
этой части света | nesta parte do mundo |
ЧАСТИ СВЕТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником. | Aqui, andar com uma faca não faz um homem criminoso. |
Кроме того, иметь нужные связи полезно и в этой части света, вдали от цивилизации. | Contudo, conhecendo-se a gente certa, até por estas bandas se consegue ser mais ou menos civilizado. |
Этот министр имеет важное значение для наших дел в этой части света. | Esse ministro é importante para as nossas operaçoes nestes lados. |
Честно говоря, Пуаро, мне все равно, красива она и из какой части света. | Para ser franco, não me interessa se é lindo ou sul-americano. |
Не удивительно,... что аристократия в этой части света... пришла в упадок. | É fácil perceber por que está a aristocracia decadente |
Как видишь, я здесь. Я смог стать влиятельным человеком. Я представитесь церкви Небесной силы и света и кстати имею законное право совершать брачные церемонии в любой части света. | Fui ordenado sacerdote, por correspondência, na igreja da Luz e Poder Celestial Limitada, com legitimidade para celebrar casamentos legais em qualquer lado. |
Я также ездил с шестью разными портфелями, в зависимости от того, с кем и в какой части света планировал встречу. | Também tinha seis malas diferentes dependendo de quem era naquele dia e a região do globo que estava a visitar. |
Когда вы за рулём, и не только в Америке, но и в любой части света, нужно всегда держаться середины дороги. | Quando estiver dirigindo não só nos EUA... mas em qualquer lugar do mundo... o motorista precisa de estar sempre no centro da estrada. |
Новые добровольцы, которые хотят подзаработать деньжат на колледж, посмотреть на те части света, куда никогда не ездят туристы. | Novos membros que queiram ganhar dinheiro para a faculdade e ver uma parte do mundo onde os turistas nunca vão. |
И, в другой части света, Каталина узнала, что поездка в Америку стоит недешево. | E noutra parte do mundo, a Catalina estava aperceber-se que a passagem para a América não era barata. |
В той части света всё по-другому. | As coisas são diferentes naquele local. |
Это гонки салон-вагонов, которые в этой части света очень, очень уважаемы. | Esse é um tipo de corrida de stock car que é muito popular nesta parte do mundo |
Зимние бури в этой части света Совсем не похожи на те, что в вашей. | Tempestades nesta parte do mundo não são como as tempestades de Inverno na sua parte do mundo. |
В какой-то части света, уверен. | Em certos lugares do mundo, sim. |
Сейчас такие цены в этой части света. | É o que se consegue nesta parte do mundo. |
Джон Томпсон, обычный мальчишка, пропал в девяносто восьмом году, месяц назад найден в другой части света и он не повзрослел ни на день. | John Thompson. Um rapaz normal. Dado como desaparecido em 1998. |
¬ посольстве мне дали им€ бывшего военного, местного американца, который св€зал мен€ с людьми, которые утверждают, что имеют некий опыт в этой части света. | Um antigo soldado americano que trabalhava na embaixada e vive aqui pôs-me em contacto com homens que dizem ter experiência nesta zona. |
Бабочка, которая машет своими крыльями и вызывает ураган в другой части света. | A borboleta que bate as asas e causa um furacão no outro lado do mundo. |
Бабочка, которая машет своими крыльями и вызывает ураган на другой части света. | A borboleta que bate as suas asas e causa um furacão no outro lado do mundo. |
Или получаешь е-мейл от дочки, которая находится в другой части света, и думаешь: "Когда моя девочка успела вырасти?" | Ou recebo um "e-mail" da minha filha do outro lado do mundo e pergunto-me quando é que o meu bebé cresceu? |
Они уже потеряли одного, и их единственный "запасной игрок" находился в другой части света. | Tinham perdido um e o que restava estava do outro lado do mundo. |
Ну, Натали также в другой части света. | A Natalie está do outro lado do mundo. |
Наверно в другой части света изучает молекулы. ФОРБС: | Está provavelmente no outro lado do mundo a estudar moléculas ou assim. |
Пока я был в этой части света, произошло не так много вещей, которые бы я хотел повторить. | Foi uma boa noite. Melhor noite desde que aqui estou. Sim. |
Два советских спутника случайно падают и распространяют радиоактивное излучение в одной и той же части света. | Dois satélites soviéticos caem acidentalmente e espalham radiação sobre a mesma parte do mundo? |
Надеюсь, не задержится в этой части света. | Esperemos que não fique por cá muito mais tempo. |
Один из помощников не спит уже три дня, ведь послал парня 18 лет с другой части света рисковать своей жизнью. | Tenho um miúdo de 18 anos a arriscar a vida no outro lado do mundo e o produtor que o mandou para lá não dorme há três dias. |
Боюсь вы не в той части света. | Temo que se tenha enganado no país. |
Обычно ими управляют из другой части света, используя военные спутники. | Operados a partir do outro lado do mundo por satélites. |
В этой части света, урожай будет поздним октябрем. | - Nesta parte do mundo, o festival das colheitas deve ser nos finais de outubro. |