ЧАСТИ СВЕТА


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЧАСТИ СВЕТАПеревод и примеры использования - фразы
в другой части светаno outro lado do mundo
в этой части светаnesta parte do mundo
другой части светаoutro lado do mundo
части светаlado do mundo
части светаparte do mundo
этой части светаnesta parte do mundo

ЧАСТИ СБРОСИЛИ КАНАТЫ

ЧАСТИ СВОЕГО ТЕЛА



ЧАСТИ СВЕТАПеревод и примеры использования - предложения
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.Aqui, andar com uma faca não faz um homem criminoso.
Кроме того, иметь нужные связи полезно и в этой части света, вдали от цивилизации.Contudo, conhecendo-se a gente certa, até por estas bandas se consegue ser mais ou menos civilizado.
Этот министр имеет важное значение для наших дел в этой части света.Esse ministro é importante para as nossas operaçoes nestes lados.
Честно говоря, Пуаро, мне все равно, красива она и из какой части света.Para ser franco, não me interessa se é lindo ou sul-americano.
Не удивительно,... что аристократия в этой части света... пришла в упадок.É fácil perceber por que está a aristocracia decadente
Как видишь, я здесь. Я смог стать влиятельным человеком. Я представитесь церкви Небесной силы и света и кстати имею законное право совершать брачные церемонии в любой части света.Fui ordenado sacerdote, por correspondência, na igreja da Luz e Poder Celestial Limitada, com legitimidade para celebrar casamentos legais em qualquer lado.
Я также ездил с шестью разными портфелями, в зависимости от того, с кем и в какой части света планировал встречу.Também tinha seis malas diferentes dependendo de quem era naquele dia e a região do globo que estava a visitar.
Когда вы за рулём, и не только в Америке, но и в любой части света, нужно всегда держаться середины дороги.Quando estiver dirigindo não só nos EUA... mas em qualquer lugar do mundo... o motorista precisa de estar sempre no centro da estrada.
Новые добровольцы, которые хотят подзаработать деньжат на колледж, посмотреть на те части света, куда никогда не ездят туристы.Novos membros que queiram ganhar dinheiro para a faculdade e ver uma parte do mundo onde os turistas nunca vão.
И, в другой части света, Каталина узнала, что поездка в Америку стоит недешево.E noutra parte do mundo, a Catalina estava aperceber-se que a passagem para a América não era barata.
В той части света всё по-другому.As coisas são diferentes naquele local.
Это гонки салон-вагонов, которые в этой части света очень, очень уважаемы.Esse é um tipo de corrida de stock car que é muito popular nesta parte do mundo
Зимние бури в этой части света Совсем не похожи на те, что в вашей.Tempestades nesta parte do mundo não são como as tempestades de Inverno na sua parte do mundo.
В какой-то части света, уверен.Em certos lugares do mundo, sim.
Сейчас такие цены в этой части света.É o que se consegue nesta parte do mundo.
Джон Томпсон, обычный мальчишка, пропал в девяносто восьмом году, месяц назад найден в другой части света и он не повзрослел ни на день.John Thompson. Um rapaz normal. Dado como desaparecido em 1998.
¬ посольстве мне дали им€ бывшего военного, местного американца, который св€зал мен€ с людьми, которые утверждают, что имеют некий опыт в этой части света.Um antigo soldado americano que trabalhava na embaixada e vive aqui pôs-me em contacto com homens que dizem ter experiência nesta zona.
Бабочка, которая машет своими крыльями и вызывает ураган в другой части света.A borboleta que bate as asas e causa um furacão no outro lado do mundo.
Бабочка, которая машет своими крыльями и вызывает ураган на другой части света.A borboleta que bate as suas asas e causa um furacão no outro lado do mundo.
Или получаешь е-мейл от дочки, которая находится в другой части света, и думаешь: "Когда моя девочка успела вырасти?"Ou recebo um "e-mail" da minha filha do outro lado do mundo e pergunto-me quando é que o meu bebé cresceu?
Они уже потеряли одного, и их единственный "запасной игрок" находился в другой части света.Tinham perdido um e o que restava estava do outro lado do mundo.
Ну, Натали также в другой части света.A Natalie está do outro lado do mundo.
Наверно в другой части света изучает молекулы. ФОРБС:Está provavelmente no outro lado do mundo a estudar moléculas ou assim.
Пока я был в этой части света, произошло не так много вещей, которые бы я хотел повторить.Foi uma boa noite. Melhor noite desde que aqui estou. Sim.
Два советских спутника случайно падают и распространяют радиоактивное излучение в одной и той же части света.Dois satélites soviéticos caem acidentalmente e espalham radiação sobre a mesma parte do mundo?
Надеюсь, не задержится в этой части света.Esperemos que não fique por cá muito mais tempo.
Один из помощников не спит уже три дня, ведь послал парня 18 лет с другой части света рисковать своей жизнью.Tenho um miúdo de 18 anos a arriscar a vida no outro lado do mundo e o produtor que o mandou para lá não dorme há três dias.
Боюсь вы не в той части света.Temo que se tenha enganado no país.
Обычно ими управляют из другой части света, используя военные спутники.Operados a partir do outro lado do mundo por satélites.
В этой части света, урожай будет поздним октябрем.- Nesta parte do mundo, o festival das colheitas deve ser nos finais de outubro.

2020 Classes.Wiki