ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ контекстный перевод на португальский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ
контекстный перевод и примеры - фразы
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ
фразы на русском языке
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ
фразы на португальском языке
в машине в термосумке человеческийhumano ali no saco térmico
в машине в термосумке человеческий мозгcérebro humano ali no saco térmico
в машине в термосумке человеческий мозгum cérebro humano ali no saco térmico
Вы украли человеческий эмбрионVocê roubou um embrião humano
выглядит человеческийhumanas
выглядит человеческий прахcinzas humanas
Демонам нужен человеческийOs demónios precisam da figura
Демонам нужен человеческий обликOs demónios precisam da figura humana
Демонам нужен человеческий облик, чтобыOs demónios precisam da figura humana para
жизнеспособный человеческийhumano viável
жизнеспособный человеческий эмбрионembrião humano viável
жизнеспособный человеческий эмбрион заembrião humano viável em
жизнеспособный человеческий эмбрион за шестьembrião humano viável em seis
жизнеспособный человеческий эмбрион за шесть летembrião humano viável em seis anos
как выглядит человеческийhumanas
как выглядит человеческий прахcinzas humanas
как человеческий глазcomo o olho humano
как человеческий щитcomo escudo humano
Наш человеческий духO espírito humano está
Наш человеческий дух извращенO espírito humano está corrompido
не человеческийnão é humano
нужен человеческийprecisam da figura
нужен человеческий обликprecisam da figura humana
нужен человеческий облик, чтобыprecisam da figura humana para
нужен человеческий облик, чтобы обрестиprecisam da figura humana para serem
Он человеческий зомби-детекторÉ um detector humano de zombies
Операция Человеческий щитOperação Escudo Humano
Первый жизнеспособный человеческий эмбрионO primeiro embrião humano viável
Первый жизнеспособный человеческий эмбрион заO primeiro embrião humano viável em
Первый жизнеспособный человеческий эмбрион за шестьO primeiro embrião humano viável em seis

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЯЙЦЕКЛЕТКИ

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ АППАРАТ



ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ
контекстный перевод и примеры - предложения
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ
предложения на русском языке
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ
предложения на португальском языке
Но человеческий рассудок противился этой идеи.Mas a mente humana não aceitava a idéia.
Человеческий малек, плавающий у самого дна гигантского воздушного океана, сталкиваясь между собой, приобретает болезненные психологические травмы.O peixe humano, ao nadar no oceano atmosférico, desenvolve lesões psíquicas quando choca com outros.
Я признаю, что человеческий фактор сыграл здесь злую шутку.- O elemento humano falhou...
- Если проблемой стал человеческий фактор...- Impossível.
Предел человеческий положен. Его уже не прейдеши.Chegou-se ao limite humano intransponível.
Все глупости и подлости род человеческий уже совершил и теперь только повторяет их.Todas as tolices e vilanias já foram cometidas. Agora, nada mais se faz que repeti-las.
За грехи наши и зло человеческий облик приняло.Para mal dos nossos pecados, o mal ganha uma aparência humana.
У вас появилась необычная возможность оценить человеческий разум или, вашими словами, исследовать роли добра и зла в человеке.Temos uma oportunidade rara de avaliar a mente humana, ou de examinar, em termos terrestres, os papéis do Bem e do Mal num homem.
Когда вы учились у него, то должны были слышать замечания Корби о том, как свобода передвижения поддерживает человеческий духQuando foi aluna dele, deve ter ouvido o Dr. Korby dizer que a liberdade de movimento e escolha produziram o espírito humano.
Что мы все имеем человеческий облик благодаря вмешательству насекомых.Que devemos a nossa condição humana... à intervenção de uns insectos?
Наши медики-роботы могут поместить человеческий мозг в подходящее андроидное тело.Os nossos robôs conseguem colocar um cérebro humano dentro de um corpo de andróide compatível.
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?Não vai admitir que, pela primeira vez, cometeu um acto emocional puramente humano?
Но они приняли человеческий облик, и вместе с этим человеческую реакцию.Mas assumiram a forma humana e, portanto, têm uma reacção humana.
Человеческий мозг контролирует его функции.O cérebro humano controla as funções do indivíduo.
Мне было одиноко, хотелось услышать человеческий голос.Estava a sentir falta do som de uma voz humana.
Что его человеческий облик был всего лишь вымыслом, иилюзией.Uns disseram que Cristo era unicamente Deus. Que a sua forma humana era apenas uma fantasia, uma aparência.
Мы теряем достоинство и человеческий облик.Estamos a perder a dignidade e a face humana.
Дьявольское отродье, черным молоком вскормленное.. Человеческий облик.Criado pelo Diabo, alimentado a leite negro, em forma humana.
Вседневный, человеческий словарь,Da Humanidade mudou,
Об интеллекте этого кита мы знаем лишь, что он есть и что он мощный... В некоторых отношениях он превосходит человеческий.Sabemos pouco da sua inteligência a não ser que é poderosa, e em certos aspectos, talvez superior à do homem.
Четырехмесячный зародыш очень похож на человеческий.Um feto de quatro meses, muito parecido com um feto humano.
- Почти человеческий голос!- Ele parece quase humano. - É uma ela.
Насколько человеческий род обездолен... Мы всё начинаем сначала.No que diz respeito à raça humana... estamos todos a recomeçar.
- Но у меня человеческий голос!Mas a minha voz é humana!
Тебя переполняет этот человеческий страх смерти...Cheio deste medo humano da morte.
Человеческий?- Humano?
Он жил в те времена, когда человеческий дух был связан, а разум закован в цепи когда небо было наполнено ангелами и демонами, хрустальными сферами.Viveu numa época em que, o espírito humano estava agrilhoado, e a mente acorrentada, quando anjos, demónios e esferas de cristal, eram imaginados habitando os céus.
В наших силах уничтожить цивилизацию и, возможно, человеческий вид.Está bem dentro do nosso poder, destruir a nossa civilização, e talvez a nossa espécie ao mesmo tempo.
Но, как показали Дарвин и Уоллес, есть и другой способ. Не менее человеческий и намного более интересный.Mas como Darwin e Wallace demonstraram, existe outro modo, igualmente humano e que se nos impõe muito mais.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.Mas a supressão de factos inquietantes, a defesa da ideia de que a ciência devia ser reservada a uma pequena elite, o desprezo pela experimentação, a adopção do misticismo a fácil aceitação das sociedades esclavagistas, e as suas influências, retardaram significativamente, o avanço da humanidade.

2025 Classes.Wiki