ЧЛЕНСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Мое членство | O meu cartão |
твоё пожизненное членство | a tua adesão |
твоё пожизненное членство в клубе | a tua adesão ao |
твоё пожизненное членство в клубе Толкин | a tua adesão ao Tolkin |
твоё пожизненное членство в клубе Толкин Хаус | a tua adesão ao Tolkin House |
членство | membro |
Членство в | A associação |
членство в | membro da |
членство в клубе | adesão ao |
членство в клубе Толкин | adesão ao Tolkin |
членство в клубе Толкин Хаус | adesão ao Tolkin House |
членство в спортклубе | inscrição na ginástica |
членство в Федерации | membro da Federação |
Это твоё пожизненное членство | É a tua adesão |
Это твоё пожизненное членство в клубе | É a tua adesão ao |
Это твоё пожизненное членство в клубе Толкин | É a tua adesão ao Tolkin |
ЧЛЕНСТВЕ ← |
→ ЧЛЕНСТВО В |
ЧЛЕНСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я оплатил членство в этом союзе и нормально себя чувствую. | Eu pago para estar aqui. |
Так и быть, выбью для тебя членство. | Vou propor-te para membro. |
Кент имеет право на членство. | O Kent é um legado. |
Членство в организации, ведущей подрывную деятельность? | A associação a uma organização subversiva? |
Я должен оформить тебе членство. | Tenho que fazer de si sócio. |
Не хотите ли подписаться на гостевое членство? | Quer ser sócio convidado? |
А это значит, что вы сейчас выиграли бесплатное членство нашей видеотеки. | O que significa que ganhou um lugar de sócia da nossa loja. |
Членство в Национальной ассоциации оружия. | Um cartão de sócio de uma Associação Nacional de Armas. |
Они отменили моё членство. | Anularam o meu cartão de sócio. |
оккупация окончена, мы пришли к миру с Кардассией, и не за горами членство в Федерации. | A ocupação acabou, conquistámos a paz com Cardássia. Ser membro da Federação está apenas a alguns anos. |
То есть, ты думаешь, что, хм, членство в Федерации хорошо скажется на бизнесе? | Acha que ser membro da Federação vai ser bom para o negócio? |
Я не думала, что членство в Федерации пошло бы на пользу Бэйджору. | Não pensava que ser membro da Federação era bom para Bajor. |
Убедить их принять членство в Федерации. | Convencê-los a aceitar a entrada para a Federação. |
Союз признает ваше суверенное право управлять вашим народом по вашей воле но членство в Союзе означает, что вы будете придерживаться кодекса поведения в ваших отношениях с другими мирами иначе же вы рискуете потерять все, что мы хотим дать вам. | A Aliança reconhece o vosso direito soberano... de governarem o vosso próprio povo pela vossa vontade própria... mas pertencerem à Aliança significa que vão respeitar um código de conduta... nas vossas relações com outros mundos... ou arriscam-se a perder todas as coisas que nós lhes vamos dar. |
Она подарила мне своё членство в гольф-клубе. | Ela me deu um cartão do Country Club! |
Членство закрыто. | As listas fecharam. |
- Между прочим, я отменил членство в этом клубе. | - Deixei de ser sócio do clube. |
Он хотел бы, чтобы все регистрировали свое членство в ФБР. | Ele quer que todos declarem as suas afiliações ao FBI. |
Членство в конфедерации Ашенов... .. гарантирует безопасность, здоровье... и будущее каждого человека на этой благословенной Богом Земле. | Ser membro da Confederação Aschen garante-nos a segurança, a saúde, e o futuro de todos os seres humanos desta Terra de Deus. |
За все это время... только горстка достойных кандидатов... получила пожизненное членство. | Em todos estes anos, ... apenas um punhado de cavalheiros foram aceites como membros vitalícios. |
Мне нужно обновить членство в спортклубе. | Tenho de ir renovar a minha inscrição na ginástica. |
Ты обновил свое членство в спортклубе? | Ainda bem. Renovaste a tua inscrição na ginástica? |
Членство Посвященных это навсегда. | Pertence-se à ordem para sempre. |
Огромное окно выходит на площадку для гольфа, плюс членство в клубе стоит всего миллион. | Tem uma vista fantástica para o campo de golfe. Mais a assinatura do clube fica em menos de um milhão. |
Если ты будешь меня бросать каждую неделю, то купи лучше членство. | Pode ser melhor esperar umas semanas por melhores ofertas. |
Тем не менее, можешь выделить немного денег, чтоб хотя бы вернуть членство в гольф-клубе. | Mas podes libertar dinheiro da empresa para reavermos os privilégios do golfe. |
- Членство на 30 дней в Глобо Джиме. | - Um mês grátis no Global Gym. |
Может, продадим это членство. На мойку машин мы потратили деньги. | Talvez o possamos vender, pois o car-wash custou-nos bastante. |
Я должен был догадаться, что что-то не так, когда Мэделин не продлила членство. | Eu deveria ter percebido que algo estava errado quando Madeline deixou a sociedade dela. |
МакАлистер отнесет облигации представителю банка, который потребует с него роспись, чтобы подтвердить так называемое членство. | McCallister leva as acções a um representativo que pede a sua assinatura para verificar se é um dos membros. |