ЧЛЕНСТВО


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЧЛЕНСТВОПеревод и примеры использования - фразы
Мое членствоO meu cartão
твоё пожизненное членствоa tua adesão
твоё пожизненное членство в клубеa tua adesão ao
твоё пожизненное членство в клубе Толкинa tua adesão ao Tolkin
твоё пожизненное членство в клубе Толкин Хаусa tua adesão ao Tolkin House
членствоmembro
Членство вA associação
членство вmembro da
членство в клубеadesão ao
членство в клубе Толкинadesão ao Tolkin
членство в клубе Толкин Хаусadesão ao Tolkin House
членство в спортклубеinscrição na ginástica
членство в Федерацииmembro da Federação
Это твоё пожизненное членствоÉ a tua adesão
Это твоё пожизненное членство в клубеÉ a tua adesão ao
Это твоё пожизненное членство в клубе ТолкинÉ a tua adesão ao Tolkin

ЧЛЕНСТВЕ

ЧЛЕНСТВО В



ЧЛЕНСТВОПеревод и примеры использования - предложения
Я оплатил членство в этом союзе и нормально себя чувствую.Eu pago para estar aqui.
Так и быть, выбью для тебя членство.Vou propor-te para membro.
Кент имеет право на членство.O Kent é um legado.
Членство в организации, ведущей подрывную деятельность?A associação a uma organização subversiva?
Я должен оформить тебе членство.Tenho que fazer de si sócio.
Не хотите ли подписаться на гостевое членство?Quer ser sócio convidado?
А это значит, что вы сейчас выиграли бесплатное членство нашей видеотеки.O que significa que ganhou um lugar de sócia da nossa loja.
Членство в Национальной ассоциации оружия.Um cartão de sócio de uma Associação Nacional de Armas.
Они отменили моё членство.Anularam o meu cartão de sócio.
оккупация окончена, мы пришли к миру с Кардассией, и не за горами членство в Федерации.A ocupação acabou, conquistámos a paz com Cardássia. Ser membro da Federação está apenas a alguns anos.
То есть, ты думаешь, что, хм, членство в Федерации хорошо скажется на бизнесе?Acha que ser membro da Federação vai ser bom para o negócio?
Я не думала, что членство в Федерации пошло бы на пользу Бэйджору.Não pensava que ser membro da Federação era bom para Bajor.
Убедить их принять членство в Федерации.Convencê-los a aceitar a entrada para a Federação.
Союз признает ваше суверенное право управлять вашим народом по вашей воле но членство в Союзе означает, что вы будете придерживаться кодекса поведения в ваших отношениях с другими мирами иначе же вы рискуете потерять все, что мы хотим дать вам.A Aliança reconhece o vosso direito soberano... de governarem o vosso próprio povo pela vossa vontade própria... mas pertencerem à Aliança significa que vão respeitar um código de conduta... nas vossas relações com outros mundos... ou arriscam-se a perder todas as coisas que nós lhes vamos dar.
Она подарила мне своё членство в гольф-клубе.Ela me deu um cartão do Country Club!
Членство закрыто.As listas fecharam.
- Между прочим, я отменил членство в этом клубе.- Deixei de ser sócio do clube.
Он хотел бы, чтобы все регистрировали свое членство в ФБР.Ele quer que todos declarem as suas afiliações ao FBI.
Членство в конфедерации Ашенов... .. гарантирует безопасность, здоровье... и будущее каждого человека на этой благословенной Богом Земле.Ser membro da Confederação Aschen garante-nos a segurança, a saúde, e o futuro de todos os seres humanos desta Terra de Deus.
За все это время... только горстка достойных кандидатов... получила пожизненное членство.Em todos estes anos, ... apenas um punhado de cavalheiros foram aceites como membros vitalícios.
Мне нужно обновить членство в спортклубе.Tenho de ir renovar a minha inscrição na ginástica.
Ты обновил свое членство в спортклубе?Ainda bem. Renovaste a tua inscrição na ginástica?
Членство Посвященных это навсегда.Pertence-se à ordem para sempre.
Огромное окно выходит на площадку для гольфа, плюс членство в клубе стоит всего миллион.Tem uma vista fantástica para o campo de golfe. Mais a assinatura do clube fica em menos de um milhão.
Если ты будешь меня бросать каждую неделю, то купи лучше членство.Pode ser melhor esperar umas semanas por melhores ofertas.
Тем не менее, можешь выделить немного денег, чтоб хотя бы вернуть членство в гольф-клубе.Mas podes libertar dinheiro da empresa para reavermos os privilégios do golfe.
- Членство на 30 дней в Глобо Джиме.- Um mês grátis no Global Gym.
Может, продадим это членство. На мойку машин мы потратили деньги.Talvez o possamos vender, pois o car-wash custou-nos bastante.
Я должен был догадаться, что что-то не так, когда Мэделин не продлила членство.Eu deveria ter percebido que algo estava errado quando Madeline deixou a sociedade dela.
МакАлистер отнесет облигации представителю банка, который потребует с него роспись, чтобы подтвердить так называемое членство.McCallister leva as acções a um representativo que pede a sua assinatura para verificar se é um dos membros.

2020 Classes.Wiki