ШЕВЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
могу шевелить | consigo mexer |
может шевелить | consegue mexer |
может шевелить пальцами | consegue mexer os dedos |
шевелить | mexer |
шевелить глазами | mexer os olhos |
шевелить губами | mexer os lábios |
шевелить пальцами | mexer os dedos |
шевелить пальцами | mexer os dedos dos pés |
шевелить пальцами? | mexer os dedos? |
шевелить ушами | mexer as orelhas |
ШЕВЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ну, я всегда могла шевелить ушами. | Não resulta. Meto sempre as minhas dentro. |
Гвидо, сегодня ночью не спи! Сегодня ночью этот портрет будет шевелить глазами. | Não podemos adormecer, os retratos vão mexer os olhos. |
Мне нельзя шевелить рукой. | OK. Não consigo mexer a mão. Vamos. |
Шевелить задницей полезно. | Mistura-lhe um ovo e o fazemos de conta que é o pequeno almoço. |
Ты пытаешься шевелить руками, но они неподвижны. | Faça um esforço para mexer as mãos, mas não consegue. |
Женщины напоминают картинки из Плейбоя, но они могут шевелить руками и ногами. | E as mulheres são como as do Playboy só que mexem os braços e as pernas. |
Если он не сможет шевелить губами, его не смогут допросить. | Se não pode mexer os lábios, claro que não o podem interrogar. |
Ты можешь шевелить ушами? Да. | Podes mexer as orelhas? |
Кости ваших ног так и трещат, когда вы пытаетесь ими шевелить. | As pernas doem-lhe horrores quando se mexe, não é? |
Так что вам лучше не шевелить ногами. | É melhor que as pernas fiquem imobilizadas. |
Даже не пытайся шевелить своими мозгами по этому поводу. Пожалуйста. | Não me venha com as suas teorias, tá? |
Голову будет трясти как мускусную дыню. Не вздумай шевелить ею во время погружения. | Cuidado para não fracturares o crânio nas botijas. |
Я могу только шевелить рукой. | Mal posso mexer o braço. |
Нужно жопами шевелить. | Temos de nos despachar. |
Ребята, а вы знаете, что он умеет шевелить ушами? | Chegaste mesmo a tempo. Malta, olhem! As orelhas abanam se lhe coçarmos o queixo! |
Были парни в воротничках и галстуках им приходилось шевелить мозгами. | Os caras de colarinho e gravata usam seus cérebros |
Создайте НАСА и скажите им шевелить задницами! | Então teremos mesmo que pousar na Lua. |
Я должна петь под фонограмму, а не просто шевелить губами. Так? | Tenho de cantar mesmo ao longo da cassete, não posso só mexer os lábios, não é? |
Уже можешь ногами шевелить? | Já consegue mexer as pernas? |
Потому что мой друг, Джимми Шеннон, начал наконец-то шевелить мозгами! | Porque o meu amigo, Jimmie Shannon, tem finalmente actividade cerebral. |
Лучше шевелить мозгами, чем поигрывать мышцами. | Ainda a usar todos os músculos excepto aquele que é importante. |
Точно, она только и мечтает о том, чтобы зависнуть с дураком-секретарем чей единственный талант - шевелить ноздрями. | Tenho a certeza que ela gostava de alinhar com uma secretária pateta cujo único talento é arranjar unhas. |
ќдн€ко это не зн€чит, что тьы не можешь шевелить губ€ми. | Mas isso não quer dizer que não abras a boca. |
Не будешь мозгами шевелить - ни черта не найдешь, ножками не побежишь. | Se tu não usares o cérebro, sobra muita terra para cuidar. |
Я могу шевелить своими пальцами. | Consigo mexer os dedos. |
Для угона скота я и пальцем шевелить не стану даже! | Poderão jamais vencer Faço tudo sem sequer mexer um dedo |
Старайся не шевелить губами, когда думаешь. | Vê se não mexes tanto os lábios quando pensas. |
Если я этого не сделаю, ты не сможешь ими шевелить. | Se não o fizer, podes nunca voltar a usá-los. |
Мой отец гордился тем, что я умел шевелить ушами. | O meu só estava orgulhoso se eu pudesse mexer as orelhas. |
Он может шевелить пальцами ног. | - Pode mexer os dedos dos pés. |