ШТАНИШКИ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ШТАНИШКИ фразы на русском языке | ШТАНИШКИ фразы на португальском языке |
в штанишки | nas cuecas |
Веселые штанишки | resmungão |
горят штанишки | Estás desafiando-me |
горят штанишки | Estás desafiando-me? |
Забавные штанишки | Fancy Pants |
Короткие штанишки | Hot Pants |
мистером Забавные штанишки | Sr. Fancy Pants |
Мокрые штанишки | Medricas |
нассал в свои ебучие штанишки | um medricas do caralho |
обмочили штанишки | a mijar nas calças |
обмочили штанишки | mijar nas calças |
обмочили штанишки? | a mijar nas calças? |
обмочили штанишки? | mijar nas calças? |
Сочные штанишки | Saspatilha |
Туалетные Штанишки | da Sanita |
Туалетные Штанишки | Menina da Sanita |
штанишки | calças |
штанишки | desafiando-me? |
Штанишки | Pants |
штанишки? | calças? |
штанишки? | nas calças? |
Я нассал в свои ебучие штанишки | Sou um medricas do caralho |
ШТАНИШКИ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ШТАНИШКИ предложения на русском языке | ШТАНИШКИ предложения на португальском языке |
Штанишки. | As calças! |
Это кто там, Хиллард- Короткие штанишки? | É a Hot Pants Hilliard que estou a ouvir? |
[Короткие штанишки] Окей, банда. | Atenção, malta. |
Мы поняли, Короткие штанишки. Мы поняли. | - Recebido, Hot Pants. |
Пошевеливайтесь, короткие штанишки! | Mexe-te, ó cuequinhas! |
Не намочи штанишки. | Fique de calças. |
Бросайте картишки и снимайте штанишки. | Deem só uma olhada. |
В стратегическом смысле, Чарли перерезали страну пополам гражданские журналисты написали в штанишки даже Кронкайт намерен сказать, что эту войну выиграть нельзя. | Em termos estratégicos, o inimigo cortou o país em dois... a imprensa civil acagaça-se... e até o Cronkite vai dizer que já não é possível ganhar a guerra. |
Эй, мам, классные штанишки. | Belas calças, mãe. |
Вонючие штанишки. Мардж, если произойдет немыслимое, тебе будет одиноко. | Marge, se o impensável acontecer, vais ficar sozinha. |
Дай пощупаю твои штанишки. | Deixa-me ver. |
Что, в штанишки наложил? | Mijaste-te de medo. |
Что скажете, шерстяные штанишки? | Que achas, "Truce Felpuda"? |
(детская дразнилка "Врунишка - горящие штанишки") Чувствую запах дыма. | Cheira-me a fumo. |
Не будем обсуждать такие сложные проблемы. а то ты опять намочишь штанишки. | Podemos falar de vertigens, mas talvez mijes nas calças. |
Детишки писаются в штанишки, когда им страшно. | Às vezes, quando eles têm medo, fazem chi-chi nas cuecas! |
Привет, милые штанишки! | Olá, queridas calças! |
Пора снимать штанишки. | É melhor tirar as ceroulas. |
Да, в школе твоим прозвищем было "Геллер-мокрые-штанишки" | O melhor que conseguiste no liceu foi "Geller Calcas Molhadas. " |
Да, прогуляйся, мокрые штанишки | Vai dar uma curva, mijão! |
- Классные у тебя штанишки. | Essas calças ficam-lhe muito bem. |
А никто не сказал о том, что у тебя горят штанишки- врунишка- врунишка? | E eles disseram alguma coisa sobre as tuas calças estarem em fogo, mentiroso, mentiroso? |
Где твоя машина, Мистер Умные Штанишки? | Onde está o teu carro, espertinho? |
У меня все штанишки в какашках. | Tenho muito cócó nas minhas cuecas. |
"ДиджиКорп" просто описается в штанишки от восторга... когда ознакомится с дезой, которую я им подсунул. | A DigiCorp vai borrar-se toda quando virem o que eu inventei para eles. |
Оставь мальчика в покое, а то надует в штанишки. | Deixa o puto em paz antes que se mije nas calças. |
- А, по-моему, надо это... Hемного укоротить тебе штанишки. | Provavelmente vais precisar de enrolar as tuas calças um pouquinho. |
"Пэрис, Рори". Намочил штанишки. | - "Paris, Rory." lmbecil. |
Фред из ЦРУ от зависти в штанишки описался. | Quero dizer, o Fred, da C.I.A, quase molhou as calças, ficou cheio de inveja. |
Штанишки конечно немного загаженны. | Os chinelos são um bocado merdosos. |