ЩЕКОТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
меня щекотать | fazer cócegas |
надо щекотать | faças cócegas |
надо щекотать | me faças cócegas |
Не щекотать | Sem cócegas |
щекотать | cócegas |
щекотать | fazer cócegas |
щекотать меня | cócegas |
щекотать? | cócegas? |
ЩЕКОТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Рассчитывайте на меня. Вы сможете щекотать нервы Марселю, сколько захотите. | Pode contar comigo para proceder fielmente... desde que isso lhe agrade para manter Mercel atormentado. |
О, нет, не надо меня щекотать... или маленькая Лиззи тотчас сделает кувырок и... | Oh, não, nada de cócegas... ou a pequena Liz vai rolar e... |
Не надо щекотать. | Não me faças cócegas. |
У меня свой метод, это тебе не щекотать пятки. | Dou e aperfeiçoei a técnica e tudo, nem cócegas faço. |
То есть сходили на выставку цветов, купили миленькие бантики... Потом пошли к ней домой, разделись до нижнего белья и начали щекотать друг друга? | Exposições de flores, compram laços bonitos, e voltam para casa dela para ficarem em cuecas e soutien numa luta de cócegas? |
И кого я буду щекотать? | E a quem vou fazer cócegas? |
- Я не собираюсь тебя щекотать, обещаю. | - Eu não te vou fazer cócegas. - Eu prometo. |
Перестань меня щекотать. | Pára de fazer cócegas. |
Буду щекотать! | Tenho de fazer cócegas! |
Прекратите щекотать мне ногу. | Pára de me fazeres cócegas nos pés. |
Терпеть не могу щекотать нервы. | Odeio ficar arrepiada. |
Если ты не расскажешь мне что с тобой, я буду щекотать тебя, пока ты не описаешься. Пожалуйста... Я не... | Se não me disseres o que se passa, vou fazer-te cócegas até mijares. |
Как пригреет, перестаёт щекотать. | O calor acaba com a comichão. |
Потом начинают щекотать тебя. | E então ele começa-te a fazer cócegas. |
Не щекотать! | Sem cócegas! |
Не щекотать! Стойте! | Sem cócegas! |
Беги скорее, или я буду тебя щекотать. | É melhor ires já, se não queres umas cócegas. |
Ну, это. Лежать и щекотать. | Sabe, deitam-se e fazem cócegas. |
Ну тогда, наверное, я буду рассказывать... и щекотать тебя. | E se te disser... enquanto te faço cócegas? |
Мы будем праздновать Рождество, съездим в Лас-Вегас, будем щекотать друг друга! | Passamos os Natais juntos, vamos de carro a Las Vegas, fazemos lutas de cócegas! |
Pear (груша). Tickle (щекотать). | Pêra, cócegas. |
- Хватит щекотать меня! | - Pára de me fazeres cócegas! |
О боже мой, сейчас наверное самое неподходящее время для тебя щекотать мое брюхо, потому что оно открыто из-за того что я радуюсь. | Sim! Oh, meu Deus, agora seria a pior altura para me fazeres cócegas na parte inferior do abdómen, visto que está tão exposta porque estou a festejar. |
- Хорошо, тогда давай, пока Иван не заговорит ты будешь щекотать ему пятки своими крохотными ручками. | - Previsível, seguro e aborrecido. - Porque não lhe fazes cócegas até ele falar, com as tuas mãozinhas pequeninas e minúsculas? |
- Ты можешь щекотать мой животик. | Pode fazer festas na minha barriga. |
Скользить по твоей спине и щекотать твой животик. | Deslizarem pelas tuas costas e fazerem cócegas na tua barriga. |
Нет, не надо щекотать меня! Нет! | Não, não me faças cócegas! |
Может, открывать подарки, щекотать младенцев, нюхать пальцы после того, как заправлю автомобиль. | Talvez abrir presentes, fazer cócegas em bebês, e cheirar os meus dedos depois de pôr gasolina. |
Почему б тебе не спросить её — после того, как вы закончите щекотать друг другу пятки? | Quando terminares de jogar ao pé coxinho, que tal perguntares-lhe? |
Хватит щекотать. | Ok! Pára de fazer cócegas! |