ЭТИКЕТ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЭТИКЕТПеревод и примеры использования - фразы
ЭтикетEtiqueta
Этикет банкираdo Banqueiro
этикет?a etiqueta?

ЭТИКЕ?

ЭТИКЕТ БАНКИРА



ЭТИКЕТПеревод и примеры использования - предложения
Этикет не позволяет.Onde fica a etiqueta?
Вы , художники, понятия не имеете, что такое этикет.Vocês, artistas, não fazem ideia do que é a etiqueta.
Этикет требует парадной формы.Mas temo que seja com fato de cerimónia.
Кто-то убил даму около замка в Этикет Лайн.Cortaram uma mulher aos bocados na Rua Bienséance a dois passos do castelo.
Ты ведь запрограммирован на этикет и протокол?Foste programado para o protocolo?
Очень легко совершить грубые ошибки, но этикет говорит нам только то, что от нас ожидается и ограждает нас от уничижения и дискомфорта.""É tão fácil cometer disparates embaraçosos, mas a etiqueta diz-nos o que devemos fazer e protege-nos de todas as humilhações e embaraços."
- Каков тут этикет?Que ditam as regras de etiqueta?
Теперь сдавай этикет-пистолет.Agora, entrega a tua preciosa arma.
Я забыл светский этикет.As minhas boas maneiras estão um pouco enferrujadas.
Мы не нарушаем этикет доктора и пациента?Isto viola a relação médico/doente? Não.
Я бы хотел, чтобы наши гости покинули нас настолько быстро, насколько позволит этикет.Os convidados devem sair logo que o protocolo o permita.
Этикет, манеры...etiqueta e boas maneiras.
Тем более этикет требует чтобы мы им подали к выходу карету.Todavia, acredito que a boa educação dita... que devíamos enviar-lhes a carroça das boas-vindas.
Это - этикет.Isso é uma regra de boa educação.
Если вы не против, энсин, я изучал клингонский этикет.Deixe comigo, Alferes... andei estudando etiqueta klingon.
Существует этикет, которого следует придерживаться, социальные правила диктуют определенное поведение, эти правила следует строго выполнять.Há um certo protocolo que tem de ser seguido, regras que ditam os comportamentos aceitáveis... e estas regras têm de ser obedecidas escrupulosamente.
Я усвоила милтонский этикет.Assim os malditos grevistas não teriam qualquer trabalho!
А что говорит этикет на счёт эрекции?Então, o que é que fazemos quando estamos de pau feito?
Я хочу сказать, что в этой игре особый этикет.Quero dizer, que os seu modos são peculiares.
Hу же, Гaрри, этикет нeобxодимо coблюдaть.Vá lá, Harry. Há que ter boas maneiras.
Этикет банкира. 1775 годÉtica do Banqueiro, 1775
Этикет банкира, 1775 год.Divisa do Banqueiro, 1775
Добрососедский этикет?Quer falar de ser um bom vizinho?
Это обычай у невесты ничего не должно остаться принадлежащего иноземному двору. В таких случаях этикет строго соблюдается.É tradicional que a noiva não conserve nada que venha de uma corte estrangeira, uma etiqueta sempre fielmente seguida nestas ocasiões.
Придет она по проводам, на полной мощности, плевав на этикет.Está a chegar ao fim da linha Tão forte o quanto pode ser Através da cortesia
Эндрю, таков этикет.- Andrew, é da etiqueta.
Не знаю, что в таких случаях предписывает этикет.Não sei qual é o protocolo para isto.
В нынешней Франции этикет предусматривает наличие любовниц и все это терпят.Na França contemporanea, as acompanhantes são mas vistas mas silenciosamente toleradas.
Этикет, кто бы говорил. Когда я ходил с ней на концерты, она там засыпала и храпела.Espera que a Avó te dá enguia.
Это профессиональный этикет.Ninguém vai entregar nada.

2020 Classes.Wiki