ЭФФЕКТ контекстный перевод на португальский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЭФФЕКТ
контекстный перевод и примеры - фразы
ЭФФЕКТ
фразы на русском языке
ЭФФЕКТ
фразы на португальском языке
Боль - неизбежный побочный эффектA dor é um efeito secundário inevitável
Боль - неизбежный побочный эффектdor é um efeito secundário inevitável
Вашингтоне я смогу обратить этот эффектWashington, podemos mudar o jogo
возможный побочный эффектum efeito secundário
вызвать такой эффектcausar um efeito destes
вызвать такой эффект?causar um efeito destes?
есть побочный эффектtem efeitos secundários
же эффектmesmo efeito
же эффект наefeito em
желаемый эффектefeito desejado
желаемый эффектo efeito desejado
знаем какой эффектsabemos que efeitos
и эффектe efeito
и эффектe os efeitos
идеи, что могло вызвать такой эффектO que pode causar um efeito destes
именно тот эффектexactamente o efeito
как эффектo efeito
как эффектum efeito
как эффект бабочкиo efeito borboleta
какой эффектefeito que
какой эффектque efeitos
каскадный эффектa cascata
каскадный эффектcascata
кумулятивный эффектcargas moldadas
лишь побочный эффектsó um efeito secundário
могло вызвать такой эффектpode causar um efeito destes
могло вызвать такой эффект?pode causar um efeito destes?
мозгов есть побочный эффектcérebros tem efeitos secundários
не знаем какой эффектnão sabemos que efeitos
неизбежный побочный эффектé um efeito secundário inevitável

ЭФФЕКСОРА

ЭФФЕКТ АНТИПРИОРСКОГО УСТРОЙСТВА



ЭФФЕКТ
контекстный перевод и примеры - предложения
ЭФФЕКТ
предложения на русском языке
ЭФФЕКТ
предложения на португальском языке
Знаешь, случается, что Хорас производит на людей удивительный эффект.Ele foi atrevido contigo? Enviou-me flores que encheram o meu quarto.
В номере ещё есть классный эффект ветра, но сейчас просто представьте.O número tem efeitos de vento, mas terão de usar a vossa imaginação quanto a eles.
Есть доказательства, которые произведут эффект бомбы.Temos provas que ficariam mal nos jornais. Quer que eu as entregue?
Армия произвела на него ужасный эффект.O serviço militar não lhe fez bem. Tirou-lhe a vontade de viver!
Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю...Posso entender que ignore a perspectiva para alcançar um efeito, mas acredito...
"Несмотря на шутливое название, этот эффект..." "...поражает 84.6% женатого мужского населения..." "...в летние месяцы достигая угрожающей цифры - 91.8%".É tudo menos humorístico, pois este infeliz desejo atinge 84,6º por cento dos homens casados e sobe para alarmantes 91,8 por cento durante os meses de verão."
Такой эффект бывает также от димедрола, например.Também pode ter sido demerol ou pentotal de sódio.
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.Eu ligarei o dictorobitary, assim nós podemos conversar com eles.
Возможно, это эффект электрошоковой терапии.Talvez sejam os choques eléctricos, não sei.
А не могли бы вы описать эффект подобных вещей вкупе с алкоголем. Как это бывает?Pode descrever o efeito destas... coisas, quando tomadas com álcool?
Вибрация вызовет ненужный эффект всейструктуры . К тому же, у насвсего 7 пиропатронов для старта.Se acendermos o motor agora... a vibração porá tensão desnecessária em toda a estrutura.
- Эффект длится недолго. - Один вопрос, доктор.- Os efeitos são só temporários.
Они скинули экспериментальную "Фау", чтобы она произвела именно тот эффект, который произвела.Lançaram uma arma V experimental... para produzir... exactamente o efeito que isto produziu.
Хоть эффект и распространился на огромное расстояние, самое сильное действие оказалось здесь, на планете под нами.Embora o efeito tenha sido muito difundido, foi mais forte aqui, no planeta.
Что одно существо, гуманоид может вызвать эффект такого масштаба? - Трудно поверить.Que um humanóide pode ser responsável por tal efeito?
Магнитный эффект, вызывающий мерцание?O que temos, Sr. Spock?
Этот коридор, это он вызвал тот магнитный эффект, эффект мерцания? Именно, капитан, но не фактом своего существования.Esse corredor causou o efeito magnético, o fenómeno do pestanejar?
Кажется, его вибрации оказывают успокаивающий эффект на человеческую нервную систему.O som tem um efeito tranquilizador sobre o sistema nervoso humano.
Мистер Скотт и я согласны, что единственное решение, это эффект рогатки, подобный тому, что забросил нас сюда.O Sr. Scott e eu concordámos que a única solução possível é o efeito de fisga, como aquele que nos trouxe até aqui.
Эффект рогатки - это для вас.O efeito de fisga é bom para vocês.
Если начать вводить киронид прямо ему в артерию, эффект будет таким же, как и у нас, и даже лучше, поскольку он уже акклиматизирован.Já que a kironida foi injectada directamente na sua corrente sanguínea, deve funcionar tanto nele quanto em nós... Ainda melhor por ele estar aclimatado.
Спок, вы чувствуете какой-то эффект от инъекции киронида?Spock, está a sentir algum efeito da aplicação de kironida?
Ни одно известное природное явление не могло вызвать такой эффект.Nenhum fenómeno natural conhecido o poderia ter provocado.
Побочный эффект.Acabam por nos apanhar.
Похоже, что без воздействия газа эффект понемногу утрачивает силу.É provável que, sem essa exposição, o efeito passe.
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.O efeito do gás é temporário, mesmo após exposição repetida.
Вот потому и будет нужный эффект.Por isso seria tão eficaz, querido.
В конечном итоге, конечно же, эффект исчезнет.Vai desaparecer eventualmente, com certeza.
Передаю вам папиросы с марихуаной для опробования. Делаю для того, чтобы вы, работая переодетыми сыщиками, смогли опознать резкий запах и дезориентирующий эффект наркотика, когда будете общаться с подозреваемым.Vou fazer passar estes cigarros de marijuana como amostra para que, quando estiverem à paisana, saibam reconhecer o aroma e o efeito desorientador da droga, quando estiverem a observar suspeitos.
Парниковый эффект.O efeito de estufa.

2025 Classes.Wiki