ВАШЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
248-б, ваше | 248-B, como se |
248-б, ваше имя | 248-B, como se chama |
248-б, ваше имя, звание | 248-B, como se chama, patente |
C: $00FFFF } Ваше высочество | Sua Alteza |
Citizens United увеличила ваше | Citizens United? Ajudou a sua |
Citizens United увеличила ваше влияние | Citizens United? Ajudou a sua influência |
United увеличила ваше | United? Ajudou a sua |
United увеличила ваше влияние | United? Ajudou a sua influência |
а ваше | e o seu |
А ваше | E o seu é |
А ваше имя | E como se chama |
А ваше имя | E o seu nome |
А ваше имя | E o seu nome é |
А ваше имя? | E como se chama? |
А ваше имя? | E o seu nome? |
А ваше сердце | E o seu coração |
А ваше сердце? | E o seu coração? |
а как ваше | qual é o seu |
а как ваше имя | qual é o seu nome |
а как ваше имя? | qual é o seu nome? |
а мы - ваше | e nós pegamos no vosso |
А он - ваше отражение | É um reflexo de si |
А он - ваше отражение | É um reflexo de si mesmo |
аннулирует ваше | anula a sua |
аннулирует ваше свидетельство | anula a sua certidão |
аннулирует ваше свидетельство о | anula a sua certidão de |
аннулирует ваше свидетельство о рождении | anula a sua certidão de nascimento |
благодарен за ваше | grato pela tua |
благодарю вас за ваше | obrigado pela vossa |
благодарю вас за ваше терпение | obrigado pela vossa paciência |
ВАША? ← |
→ ВАШЕ АГЕНТСТВО |
ВАШЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат. | Irei precisar de um depoimento seu e avaliar se há um caso para pôr perante os magistrados. |
Керри, всего лишь сутки прошли после родов. Ваше давление пока не совсем в порядке. | Carrie, ainda não passaram 24 horas desde que deu à luz e a sua pressão sanguínea não está bem estabilizada. |
Согласно моим записям, ваше имя Вера. | De acordo com as minhas notas, o seu primeiro nome é Vera. |
А пока отсутствую, я полагаюсь на ваше умение держать все в руках. | Conto consigo para me substituir na minha ausência. |
- Думаю, мне знакомо ваше лицо. | - Penso que o conheço. |
Дайте взглянуть на ваше лицо. | Mostre-me a sua cara. |
На ваше тоже. | E a sua também. |
Не ваше дело. | - Está pronto a tudo. |
- Не ваше дело. | Não direi nada. |
Пожалуйста, не вставайте, Ваше превосходительство | Por favor, não se levante, Excelência. |
– До свидания, Ваше превосходительство | – Adeus, Excelência. |
– Спасибо, хорошо, Ваше Высочество | – Merci bien, Alteza. |
– Спасибо, хорошо, Ваше Высочество | – Thank you, very well, Your Highness |
Без сомнения, Ваше Высочество | Sem dúvida, Alteza. |
– Нет, совсем нет, Ваше Высочество | – De modo algum, ALteza. |
– Сюда, пожалуйста, Ваше Высочество. – До свидания, дамы | – Adeus, moças. |
Это письмо - ответ на ваше. | Essa carta é uma resposta a uma sondagem enviada por vocês. |
- Ваше превосходительство? | - Sim, Excelência? |
Я одолжу вам эту сумму при условии, что Ваше благородие уйдет в отставку. | Eu empresto o dinheiro, na condição de Sua Excelência abdicar. |
Ваше превосходительство... Мы ждали вас. | Sua Excelência... estavamos à sua espera. |
Ваше превосходительство... | Oh, Excelência... |
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад? | Sua Excelência, já não nos vimos algures? Não. |
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас. | Sua Excelência, os olhos do mundo estão postos em si. |
Ваше превосходительство... | Sua Excelência... |
Ваше превосходительство, генерал Купер доложил, что войска Сильвании... скоро вторгнутся на территорию Фридонии. Это война! | Sua Excelência, o General Cooper disse que as tropas de Sylvania estão prestes a chegar a Freedonia. |
- Ваше превосходительство! | - Sua Excelência. |
- Ваше превосходительство! | Isto sim, é guerra! - Sua Excelência! |
Ваше превосходительство! | Sua Excelência... |
Ступайте, вот ваше белыё. | Vá-se lá embora, e leve a sua roupa lavada. |
- Как Ваше имя? | - Como se chama? |