ВЕЛИКОДУШИЕ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ВЕЛИКОДУШИЕПеревод и примеры использования - фразы
ваше великодушиеa sua generosidade
ваше великодушиеsua generosidade
ВеликодушиеGenerosidade
великодушие иgenerosidade e
великодушие?generosidade?
его великодушиеa sua generosidade
за мое великодушиеpela minha generosidade
Мое великодушиеA minha generosidade
мое великодушиеminha generosidade
свое великодушиеmagnanimidade
твое великодушиеa tua generosidade
твое великодушиеtua generosidade

ВЕЛИКОДУШЕН И

ВЕЛИКОДУШИЕ И



ВЕЛИКОДУШИЕПеревод и примеры использования - предложения
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.Os Cavaleiros estavam profundamente gratos ao Imperador Carlos... por esta generosidade para com eles.
В общем, вы проявляете такое великодушие во всём что я хотел бы предложить, с вашего позволения, оплатить расходы на похороны.Aliás, você tem sido tão generoso, que pensei em sugerir... que me permitisse pagar as despesas do funeral.
Перейди теперь на другой пьедестал, который предлагает тебе великодушие богатого Пракседеса, если пожелаешь.Passa agora a esse outro pedestal oferecido pela boa vontade do rico Praxedes segundo o teu desejo.
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства?Queres sobreviver o suficiente para me deteres, maricas? Pensas que a minha generosidade e amor pela humanidade me impedirão de te matar?
Я хочу выразить мою благодарность за твое великодушие, проявленное ко мне.Quero agradecer toda a gratidão que mostraste para comigo.
Помощник шерифа Энди, твою смелость превосходит только великодушие твоего сердца.Auxiliar Andy a sua bravura só é superada pelo seu coração.
Милосердие, великодушие и снисходительность оставляю тебе.Deixo-te a generosidade, a indulgência, a clemência!
Моя дорогая Джейн. Ты слишком добра. Это терпение и великодушие ангела.Querida Jane, és boa demais, de uma doçura e um altruísmo angélicos.
Ну, Луиза! У тебя есть возможность проявить великодушие.Luisa, tens a oportunidade de ser a pessoa mais importante, aqui.
Как Потрошитель вдохновляет на такое великодушие?Como é que o Ripper inspira tanta bondade em ti?
От имени переходного правительства Вайса,... мы благодарим вас за ваше великодушие и поддержку, генерал.Em nome do governo de Vyus agradecemos a vossa generosidade e o vosso apoio, General.
Моя настойчивость и необыкновенное великодушие хозяина дома привели к тому, что он с неохотой отказался от отцовского права, чтобы оказать услугу своему гостю. Даже такому грубому и невоспитанному как Ваш покорный слуга.Foi tanta a minha insistência, e tal é a gentileza do nosso anfitrião que relutantemente abdicou dos seus direitos de pai, para satisfazer a vontade de um convidado mesmo um tão enfadonho quanto eu.
Ну и дела, после таких жутких пыток ты проявил большое великодушие.Diz-me lá, ela torturou-te durante horas, e não estás muito zangado.
Можно попытаться взять власть, или хотя бы как-то ее уравновесить, но я не верю в человеческое великодушие. и человеческие ценности вам не удастся изменить.Dá para tentar tomar o poder ou pelo menos balançá-lo, mas não acredito na generosidade humana.
Иногда за храбрость, иногда за дерзость, иногда за их великодушие.Pode ser pela sua coragem, pela audácia, pela bondade.
- Благодарю за ваше великодушие.Agradeço sua generosidade
Ну, я думаю что я проявляю небывалое великодушие.Acho que estou a ser muito generoso.
Ты должен быть благодарен мне за мое великодушие.Devias estar grato pela minha generosidade.
Но этот пример столь несоизмеримо показывает его великодушие, человечность и готовность прислушаться к чужому мнению, что вы забудете всё, что вы знали ранее о Стэне Смите!Mas esse exemplo é tão significante ao mostrar a sua generosidade, humanidade e desejo de ajudar os outros que você vai esquecer tudo o que pensa que sabe sobre o Stan Smith.
Ќо € полагаю, ¬аше великодушие позволит это.Porém conto com a sua bondade para que aceites isso.
Спасибо вам всем за ваше великодушие и ваше время.Podemos falar amanhã.
Он научил меня, что великодушие к тем кто был неправ, может быть лучшим видом благотворительности.Ele ensinou-me que ser-se generoso para alguém que te fez mal pode ser o melhor tipo de caridade que existe.
Это не великодушие, мистер Адамс, это обязанность.Generosidade, não, Sr. Adams.
Благодарю вас за ваше великодушие.Obrigado, Vossa Alteza!
Честность, уважение, и....великодушие.Honestidade, respeito e generosidade.
В обмен на мое великодушие, инсургенты должны немедленно покинуть храм Сераписа и Библиотеку, позволив христианам войти, и делать тамEm troca da minha generosidade, os insurgentes abandonaram o Serapeo e a Biblioteca imediatamente permitindo que os cristãos entrem e façam uso das instalações
Я даже был готов проявить щедрость, но вы оскорбили мое великодушие.Até estava preparado para ser generoso e vocês insultaram a minha generosidade.
Я - я действительно полагаю что мое великодушие дает мне право на определенное влияние.Eu sinto realmente que a minha generosidade dá-me direito a um certo tipo de influência.
Ого, какое великодушие!És mesmo generosa.
Не удивительно, что её великодушие и добродетель так любимы народом.Parece-me que não é de admirar que seja tão maravilhosamente amada pela sua virtude e bondade nos corações das pessoas.

2020 Classes.Wiki