ВЕЛИКОДУШНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
великодушный | benevolente |
великодушный | generoso |
Великодушный | um grande coração |
Великодушный господин | amável senhor |
Великодушный господин мой | Meu amável senhor |
Великодушный господин мой, мне | Meu amável senhor |
Великодушный господин мой, мне так | Meu amável senhor |
великодушный дофин | gentil delfim |
великодушный человек | um homem generoso |
и великодушный | e generoso |
ВЕЛИКОДУШНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный. | É... bom,évalenteeinconsequente, e é gentil e generoso. |
Уит такой великодушный. | O Whit é liberal. |
Неужели это Джессон. Великодушный Микки Джессоп. | E se este não é o Jessop... o grande e sentimental Mickey Jessop. |
Хрюня, это был очень великодушный поступок. | Piglet, foi um lindo gesto. |
Тогда люди, оставшиеся в живых, отправились дальше на юг искать приют среди вулканов, в стране гор, которой правил великодушный король Джерол. Его замок носил имя Горячий Очаг. | Os sobreviventes da humanidade fugiram para o sul a procura de refúgio e calor entre os vulcões de uma região montanhosa governada por um rei generoso chamado Jarol que habitava o castelo chamado Guardião do Fogo. |
Я искренне не понимаю, как такой великодушный жест можно приписать к слабости? | Não vejo como um acto tão caridoso pode ser classificado de fraco. |
Марти очень великодушный, добрый человек. | tem um grande coração. |
Это великодушный и просвещенный президент и ген-директор сети "Быстромарт", а в Огайо - "Стопмарта". | Ele é o benevolente e esclarecido presidente e director do Kwik-E-Mart e, no Ohio, do Stop-O-Mart. |
Он молод, у него впереди вся карьера. Так что ему нет нужды делать великодушный жест на прощанье, дабы потомки вспоминали его с благодарностью. | É jovem, logo tem uma carreira à sua frente, sem sentir a necessidade de efectuar gestos magnânimos para passar à posteridade. |
Мой великодушный дофин. | Meu gentil delfim. |
О мой великодушный дофин. | Meu gentil delfim. |
К счастью, его светлость не разгневался, он великодушный человек. | Sua Excelência é um homem generoso, pelo que não encontrou falta nenhuma. |
Великодушный господь наделил её редким талантом смотреть только вперед. | Um Deus generoso abençoou-a com o raro talento de se ver mais além, e só mais além. |
И во сне я был такой великодушный малый. Всепрощающий. | E no meu sonho, eu era... um tipo magnânime, cheio de indulgência. |
Ты бескорыстный и великодушный. | És altruísta e generoso. |
Хорошо, я великодушный просто потому, что не хочу видеть твое лицо в летней школе. | Ok, estou-me a sentir generoso. Só porque não quero ver a tua cara na escola de verão. |
Дукуре, Дукуре, великодушный. | Doucouré, Doucouré, o generoso. |
Великодушный Господь дарует бедным артистам их жилище. | O deus benevolente deixa os pobres artistas voltarem ao seu apartamento. |
Лайонел... Великодушный. | Lionel, o leão. |
Мир вам, мой великодушный Шейх. | Que a paz esteja consigo, meu nobre Senhor. |
Мистер Уисли очень великодушный человек. | Sr. Wisley é... é um homem honrado. |
Первый великодушный владыка. | O nosso primeiro rei benevolente. |
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. | Meu amável senhor, a vossa nobre pessoa, a graciosa marca do reino, obscurecestes com vestes de camponês, enquanto a mim, pobre rapariga humilde, me enfeitastes qual deusa. |
А на прошлой неделе ты также была уверенна, что я великодушный и хороший. | Mas na última semana tinhas a certeza que era generoso e bom. |
Я дал тебе великодушный подарок. | Dei-te um presente muito generoso. |
Но не думаю, что все знают ... какой Том на самом деле добрый и великодушный человек. | Mas acho que não é dito o suficiente sobre o verdadeiro e generoso homem que é o Tom. |
К счастью, я благожелательный и великодушный человек, поэтому я решил дать тебе второй шанс. | Por tua sorte, sou um tipo benevolente e caridoso. Por isso decidi dar-te uma segunda oportunidade. |
Спонсором выступил великодушный филантроп Джеймс Херрера, а помог ему окружной прокурор Чарльз Росселлини. | Os fundos foram doados pela generosidade... do filantropo James Ferrera... e tornado possível graças ao promotor Charles Rosseline. |
- Ќо € великодушный диктатор, так почему бы нам не поболтать за обезжиренным малиновым фраппучино без сахара | - Mas sou uma ditadora benevolente, por isso, porque não discutimos isto enquanto bebemos um frappuccino |
А ещё ты великодушный и чертовски сексуальный. | És honesto, e sensual como o caraças. |