ВЫЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем вызывать | chamaremos a |
будем вызывать полицию | chamaremos a Polícia |
будет вызывать мёртвых | condenado à morte |
будешь вызывать | vais chamar |
будут они вызывать мертвых или волхвовать | tenha um espírito de necromancia |
был разработан вызывать | foi criado para provocar |
вызывать | chamado |
Вызывать | Chamar |
вызывать боль | causar dores |
вызывать галлюцинации | causar alucinações |
вызывать дождь | trazer chuva |
вызывать их | chamar |
вызывать меня | me chamar |
вызывать мёртвых | condenado à morte |
вызывать мертвых или волхвовать | espírito de necromancia |
вызывать подозрений | levantar suspeitas |
вызывать подозрения | levantar suspeitas |
вызывать полицию | chamar a Polícia |
вызывать скорую | chamar a ambulância |
вызывать? | contactar? |
должна вызывать | devia causar |
и вызывать | decisão é minha |
Кого мы будем вызывать | Quem queremos contactar |
Кого мы будем вызывать? | Quem queremos contactar? |
мне и вызывать | a decisão é |
мне и вызывать | a decisão é minha |
мне и вызывать | decisão é minha |
могут вызывать | causam |
могут вызывать | podem provocar |
может вызывать | pode causar |
ВЫЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне что, полицию вызывать? | Vou ter de chamar os chuis? |
Мне очень жаль, снова вызывать вас для дополнительных вопросов, но вы слышала, что сказал мистер Тэд. | Peço desculpa por chamá-lo para mais interrogatório, Sr. De Winter. Ouviu o depoimento do Sr. Tabb. |
Это устройство язычников для того, чтобы вызывать Дьявола из Ада. | É um instrumento idólatra para chamar os demónios do inferno. |
Он меня ударил! Я иду вызывать полицию! | Ele bateu-me! |
Умеете вы вызывать дождь? | Pode trazer chuva? |
Может быть, я умею вызывать дождь. | Talvez eu possa trazer chuva. |
"Но куда бы ты ни пошел, Билл Старбак, ты будешь вызывать дождь." | Mas, Bill Starbuck, onde quer que vá, vai trazer chuva. |
- Нам нельзя вызывать подозрений. | Ninguém pode suspeitar. |
Едва ли стоило вызывать опергруппу. | Mas não justifica um TX-82, pois não? |
Само слово "удовольствие" будет вызывать у тебя тошноту. | Assim a tua carne satisfeita libertará o teu espírito. |
Никаких отклонений с маршрута. Не нужно вызывать подозрений | Sem se desviar da rota, porque não quero levantar suspeitas. |
Остальное - это несознательная способность вызывать движение. | E também a faculdade de mover objectos. |
Я бы сказал, что нет, капитан. Нет признаков того, что оно может вызывать помехи такого рода. | Não há indicação de algo que causasse tal interferência. |
Он должен вызывать уважение, если он хочет быть там. | Tem de demonstrar respeito se tiver de comandar. |
Кроме других способностей, Сибу умеет вызывать образы из неживых предметов. | Entre outros dons, a Sybo pode receber impressões de objectos inanimados. |
Боунс, может ли что-нибудь вызывать у меня галлюцинации? | Bones, há alguma coisa que me possa causar alucinações? |
Нельзя вызывать его созданий, только чтобы позабавить нас. | É impertinente convocar as suas criaturas... para nosso divertimento. |
Патологические состояния могут вызывать невероятную силу ускоренную моторную реакцию. | Os estados patológicos podem induzir uma força anormal e desenvolvimentos motores acelerados. |
Чтоб вызывать духов тьмы, надо чем-то платить. | Invocar os demónios das trevas tem um preço. |
Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников. | A obrigação do poeta é causar emoções espirisuais, não educar idólatras. |
Вольно тебе драться с деревенскими парнями но вызывать настоящего англичанина - другое дело. | Podes bater-te com labregos... mas lutar com um inglês é muito diferente. |
- Ну может и не легенда, но не может не вызывать смеха. | Talvez não uma lenda, mas nunca deixa de provocar um bom riso. |
Предпoлагаемая спoсoбнoсть перемещать предметы либo вызывать изменения в предметах усилием мысли". | "Telecinese. Habilidade de mover pelo pensamento ou causar mudanças em objetos pela força da mente." |
Пришлось вызывать пожарных. Пожарник залез на крышу, схватил кота, а когда слезал, то поскользнулся, и кот... упал на землю. | Tivemos de chamar os bombeiros e quando estes chegaram, um bombeiro subiu, agarrou o gato e quando descia escorregou e o gato caiu no chão." |
- Продолжай вызывать. | - Continue tentando. |
Диктор 6: ...если ход событий продолжит вызывать опасения. | ...se continuar o curso dos acontecimentos... |
Я не стану вызывать полицию, если вы немедленно удалитесь! | Não chamo o hotel nem faço perguntas, mas rua! |
А утром поглядим, что сделать с волшебником, который может вызывать Робина Гуда! | E de manhã, veremos o que fazer com um mago que consegue evocar o Robim dos Bosques. |
Используя постгипнотическое внушение... она будет способна теперь вызывать транс по желанию. | Usando a sugestão pós-hipnótica... agora poderá induzir um transe à sua vontade. |
Мистер Орландо, мы тут как раз ищем прессу! Наш русский друг говорит, что он низкими нотами может вызывать оцепенение. | Sr. Orlando, precisamos aqui da imprensa! |