ВЫХОДНОЙ


перевод и примеры использования | Португальский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ВЫХОДНОЙПеревод и примеры использования - фразы
берёт выходнойvai tirar o dia de folga
беру выходнойtirar o dia
будет выходнойdia de folga
будет выходнойum dia de folga
был выходнойdia de folga
был выходнойestava de folga
В выходнойÉ domingo
в выходнойna sua folga
в выходнойno meu dia de folga
в выходной деньde uma saída
в выходной деньde uma saída acompanhada
в выходной день, оставьтеde uma saída acompanhada
в выходной день, оставьтеde uma saída acompanhada, por
в выходной день, оставьте сообщениеde uma saída acompanhada
в мой выходнойna minha folga
в свой выходнойna minha folga
в свой выходнойno dia de folga
в свой выходнойno teu dia
в свой выходнойno teu dia de folga
В следующий выходнойNo próximo fim de semana
взял выходнойde folga
взять выходной наfolgar no
Возьми выходнойTira o dia
возьми выходнойtira o dia de folga
Возьми выходнойTire o dia
Возьмите выходнойTira o dia
вы позвонили в выходнойquer falar de uma saída
вы позвонили в выходнойquer falar de uma saída acompanhada
вы позвонили в выходной деньquer falar de uma saída
вы позвонили в выходной деньquer falar de uma saída acompanhada

ВЫХОДНОЕ ПОСОБИЕ И

ВЫХОДНОЙ В



ВЫХОДНОЙПеревод и примеры использования - предложения
Мы с Кристофером собираемся поужинать завтра. И поскольку я заранее взяла выходной, я подумала, что пора начинать готовиться.O Christopher e eu, amanhã, vamos sair para jantar, e como antes tive dia de folga, pensei em adiantar serviço.
Это твой выходной, тебе стоит заниматься подготовкой к экзамену.É o seu dia de folga, devia estar a estudar para o seu exame.
Завтра выходной, все банки закрыты.Amanhã é feriado, os bancos estão fechados.
Сегодня же выходной.Num feriado?
Может, возьмёшь выходной?Talvez possa tirar o dia de folga.
- Ждём в выходной, Том!- Não se esqueça de domingo, Tom!
Может человек в выходной день покурить и почитать газету?Um homem já não pode fumar e ler o jornal ao sábado?
Совсем забыла, у неё сегодня выходной.Oh, esqueci-me, a empregada está de folga.
Раз у горничной выходной, может, вам помочь?Já que a empregada está de folga, talvez eu possa ajudar.
У горничной сегодня выходной?Esta é a noite de folga da criada?
Наша горничная взяла выходной 3 года назад, и с тех пор мы её не видели.A nossa criada tirou uma noite de folga há três anos e nunca mais a vimos.
У нас выходной? Джордж.George...
Выходной заголовок для утреннего выпуска.Mudamos a página um da edição da manhã.
Она не придет. У нее выходной.Quinta é o dia de folga dela.
Ваш выходной набор, сэр!O seu conjunto de domingo!
Могу я взять завтра выходной? Конечно.- Posso tirar folga amanhã?
А сейчас работы не так много, и я могу взять выходной.Agora, não temos tanto trabalho, por isso, posso tirar uma folga.
Еще не выходной...Hoje não é feriado.
Как раз сегодня у меня выходной.É o meu dia de folga.
Сегодня у повара выходной, ты знаешь, что это значит.É o dia de folga da cozinheira, sabes o que significa.
Это нечестно? Вы знали, что у экономки выходной?Você sabia que era o dia de folga da governanta?
Извините, у горничной сегодня выходной.Lamento, é a noite de folga da empregada.
- У экипажа выходной.- É a folga da tripulação.
Четверг и через раз воскресенье - выходной.Terá folga às quintas e quinzenalmente aos domingos.
Нет. Я дала ей выходной.Dei-lhe um dia de folga.
Сегодня воскресенье, у меня выходной, но они придумывают всякие глупые поручения лишь бы убрать меня с дороги.É domingo de noite. Não devia trabalhar hoje. Mas para que eu não atrapalhe, me mandam fazer tarefas inúteis.
Да, у меня выходной...Sim, é o meu dia de folga...
- Выходной каждый вторник.- Quero folga a cada duas terças-feiras.
О, нет. У неё выходной.Nao, ela esta de folga.
- У меня был выходной.É meu dia livre.

2020 Classes.Wiki