ВЫХОДНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
берёт выходной | vai tirar o dia de folga |
беру выходной | tirar o dia |
будет выходной | dia de folga |
будет выходной | um dia de folga |
был выходной | dia de folga |
был выходной | estava de folga |
В выходной | É domingo |
в выходной | na sua folga |
в выходной | no meu dia de folga |
в выходной день | de uma saída |
в выходной день | de uma saída acompanhada |
в выходной день, оставьте | de uma saída acompanhada |
в выходной день, оставьте | de uma saída acompanhada, por |
в выходной день, оставьте сообщение | de uma saída acompanhada |
в мой выходной | na minha folga |
в свой выходной | na minha folga |
в свой выходной | no dia de folga |
в свой выходной | no teu dia |
в свой выходной | no teu dia de folga |
В следующий выходной | No próximo fim de semana |
взял выходной | de folga |
взять выходной на | folgar no |
Возьми выходной | Tira o dia |
возьми выходной | tira o dia de folga |
Возьми выходной | Tire o dia |
Возьмите выходной | Tira o dia |
вы позвонили в выходной | quer falar de uma saída |
вы позвонили в выходной | quer falar de uma saída acompanhada |
вы позвонили в выходной день | quer falar de uma saída |
вы позвонили в выходной день | quer falar de uma saída acompanhada |
ВЫХОДНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы с Кристофером собираемся поужинать завтра. И поскольку я заранее взяла выходной, я подумала, что пора начинать готовиться. | O Christopher e eu, amanhã, vamos sair para jantar, e como antes tive dia de folga, pensei em adiantar serviço. |
Это твой выходной, тебе стоит заниматься подготовкой к экзамену. | É o seu dia de folga, devia estar a estudar para o seu exame. |
Завтра выходной, все банки закрыты. | Amanhã é feriado, os bancos estão fechados. |
Сегодня же выходной. | Num feriado? |
Может, возьмёшь выходной? | Talvez possa tirar o dia de folga. |
- Ждём в выходной, Том! | - Não se esqueça de domingo, Tom! |
Может человек в выходной день покурить и почитать газету? | Um homem já não pode fumar e ler o jornal ao sábado? |
Совсем забыла, у неё сегодня выходной. | Oh, esqueci-me, a empregada está de folga. |
Раз у горничной выходной, может, вам помочь? | Já que a empregada está de folga, talvez eu possa ajudar. |
У горничной сегодня выходной? | Esta é a noite de folga da criada? |
Наша горничная взяла выходной 3 года назад, и с тех пор мы её не видели. | A nossa criada tirou uma noite de folga há três anos e nunca mais a vimos. |
У нас выходной? Джордж. | George... |
Выходной заголовок для утреннего выпуска. | Mudamos a página um da edição da manhã. |
Она не придет. У нее выходной. | Quinta é o dia de folga dela. |
Ваш выходной набор, сэр! | O seu conjunto de domingo! |
Могу я взять завтра выходной? Конечно. | - Posso tirar folga amanhã? |
А сейчас работы не так много, и я могу взять выходной. | Agora, não temos tanto trabalho, por isso, posso tirar uma folga. |
Еще не выходной... | Hoje não é feriado. |
Как раз сегодня у меня выходной. | É o meu dia de folga. |
Сегодня у повара выходной, ты знаешь, что это значит. | É o dia de folga da cozinheira, sabes o que significa. |
Это нечестно? Вы знали, что у экономки выходной? | Você sabia que era o dia de folga da governanta? |
Извините, у горничной сегодня выходной. | Lamento, é a noite de folga da empregada. |
- У экипажа выходной. | - É a folga da tripulação. |
Четверг и через раз воскресенье - выходной. | Terá folga às quintas e quinzenalmente aos domingos. |
Нет. Я дала ей выходной. | Dei-lhe um dia de folga. |
Сегодня воскресенье, у меня выходной, но они придумывают всякие глупые поручения лишь бы убрать меня с дороги. | É domingo de noite. Não devia trabalhar hoje. Mas para que eu não atrapalhe, me mandam fazer tarefas inúteis. |
Да, у меня выходной... | Sim, é o meu dia de folga... |
- Выходной каждый вторник. | - Quero folga a cada duas terças-feiras. |
О, нет. У неё выходной. | Nao, ela esta de folga. |
- У меня был выходной. | É meu dia livre. |