ВЯЗАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
вязание, тапочки и множество детей. | A vida de família, a malha, o cozido e muitos filhos. |
- Я взялась за вязание. | - Aprendi a tricotar. |
Стереги свое вязание, бабушка, а со мной все будет в порядке. | Eu fico bem. |
Я потеряла свое вязание. | Esqueci aqui o meu tricô. |
- Это просто вязание, вот и все. | -É o meu tricô, apenas isso. |
Вязание узлов - один из многих моих талантов. | Ligaduras e nós são um dos meus vários talentos. |
Это же азартная игра, а не вязание крючком! | Acho que é por isso que se chama aposta e não tecer. |
То есть у меня целибат, а вязание полезно для хирургической сноровки, поэтому я вяжу свитер. | Sou celibatária e estou a tricotar para ter boa destreza cirúrgica. Estou a fazer uma camisola. |
Я переживу, у меня же есть вязание. | Eu aceito a rejeição. Tenho a minha malha. |
Так что, вязание прошло? | Então tricotar foi uma fase? |
Я достаточно отдыхала принеси мое вязание,иди. | Já descansei o bastante. Vá buscar meu tricô. |
Вязание, кошки, собачки. | Chá, cães e gatos. |
И я точно уверен в великие дела не входят охота на кабанов и вязание корзинок. | Tenho a certeza de que não é caçar porcos e tecelar cestos. |
Ничего себе. Я думала, ты забросила вязание. | Pensava que tinhas deixado de tricotar. |
А вязание? | Ah, tricô. |
Вязание. | - Tricotar. |
Я хочу сказать, даже у тебя есть твое вязание, а? | Até tu tens o tricô, certo? |
Твое вязание идет не от сердца. | Não está a vir de dentro. |
У меня уже одно есть. Вязание. | Eu já tenho um, tricô. |
Чертово вязание! | Maldita coisa tricotada! |
Ты даже не смотришь на вязание. | Não estás realmente a olhar para o meu projecto. |
Вы хотя бы немного напугались? Нет, и вязание здесь не поможет. | Não, e estar a tricotar não ajuda. |
Бросай своё вязание. | Larga o tricô. |
Оставьте вязание до конца лекции. | Vamos deixar a malha durante a palestra. |
Я могу направить всю мою сексуальную энергию на вязание. | Consigo canalizar toda a minha energia sexual para o tricô. |
Боже, ненавижу твое вязание. | Meu Deus, odeio o teu croché. |
Ненавижу вязание. | Odeio fazer tricô. |
Рыбалка, вязание крючком, вот хобби. | Não. Pescar e fazer ponto cruz são passatempos. |
Порно, вязание, рыбалка. | Porno, croché, pesca. |
Я так хотел быть скаутом - вязание узлов, гонки на деревянных машинках и песни у костра. | Queria tanto ser escuteiro, a fazer nós, corridas de carros, e canções à volta da fogueira. |