ГОРОЖАНИН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты не можешь пойти туда, как обычный горожанин. | Segurem-no. Não o deixem ir. |
В чём дело, горожанин? | É ele, aquele doido varrido! |
- Горожанин? | - Muito da cidade? - Em cheio. |
Возможно, он и горожанин, но этот горбун может обхитрить нас. | Pode ser um inocente da cidade, mas os corcundas são, muitas vezes, mais inteligente do que nós. |
- Ступай осторожнее, горожанин! | - Cuidado, citadino. |
- Это не твоё дело, горожанин. | Pira-te, ó rapazinho! Isto não é contigo. |
Наверное, плохой их меня горожанин. | Acho que não sou um tipo de cidade. |
- Хорошо осмотрелся, горожанин? | Ei, viu o Xerife? |
Держись, горожанин! | Quero ver isso, rapaz da cidade! |
- Глупый горожанин. | - Estúpido menino da cidade. |
Ладно, горожанин, преподам тебе урок. | Rapazola da grande cidade, deixa-me ensinar-te. |
То, что Земля даёт крестьянину, горожанин покупает, продаёт или обменивает. | A agricultura foi a nossa primeira grande revolução. |
Я не горожанин. | Não sou rapaz da cidade. |
Далее, один и тот же пожилой горожанин в сером костюме промелькнул в обоих этих местах. Уолл Стрит? | O mesmo idoso vestindo um fato cinza foi visto a fugir dos dois locais. |
Я - скромный горожанин... | Não sou nada mais, do que um humilde plebeu. |
Ты можешь не участвовать, ты горожанин. | É melhor virar-se, sendo você um menino da cidade. |
Наступит утро, и каждый горожанин спросит себя: "а кто здесь всем управляет, | Esta manhã, cada alma desta cidade irão perguntar-se a eles próprios, "quem está a dirigir este lugar, |
Очевидно, если это всплывет... Знаменитый горожанин, друг Белого Дома... Это было бы катастрофой. | Se isto vazasse, cidadão proeminente, amigo da Casa Branca, era um desastre. |
Сперва позвольте мне сказать, как горожанин и представитель Бикстона, я хочу в полной мере сотрудничать в этом расследовании. | Primeiro, deixe-me dizer-lhe, como cidadã e como uma representante da Bixton, quero cooperar plenamente nesta investigação. |
Видный горожанин, юрист и покойник. | Cidadão distinto, advogado, cadáver. |
Как законопослушный горожанин, он пошёл в полицию. | Como todo o cidadão respeitador da lei, ele foi até à polícia. |
Спасибо, горожанин. | Obrigado, cidadão. |
Я хочу, чтобы каждый горожанин чувствовал себя здесь желанным гостем. | Quero que todos os cidadãos se sintam bem-vindos e ouvidos. |
Я знаю, этот парень не образцовый горожанин, ладно, Бонни, но я должен вернуться, не только для Елены, но и для моего брата | Ambos ganhamos. Sei que ele não é um exemplo, mas eu preciso voltar. Não só pela Elena, mas pelo meu irmão. |
На моём месте любой горожанин поступил бы точно так же. | Só fiz o que qualquer cidadão de Gotham teria feito. |
Затем президент Миченер и ввёл эти карточки, чтобы каждый горожанин получил свою долю того, что необходимо... | É por isso que o Presidente Michener começou com esses cartões de racionamento, para que todos os nossos cidadãos possam ter a sua parte daquilo que precisam para... |