ГОРОХОВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
гороховый | ervilhas |
гороховый суп | sopa de ervilhas |
гороховый суп | uma sopa de ervilhas |
просто шут гороховый | é uma anedota |
ГОРОХОВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Семья была против неё, но ты стоял как настоящий мужчина. Хорошо. И сел как шут гороховый. | Que enfrentaste as objecções da família como um homem, e te sentaste como um parvalhão. |
Бог с тобой, какое восхищение? Он шут гороховый. | Por favor, ele é com um prestidigitador. |
Наша главная задача - этот шут гороховый. Но не будем забывать о ремонте автомобиля. | O maior problema é este ser grotesco, mas não nos esqueçamos de reparar o Batmobile. |
Гороховый суп по рецепту моего отца. | - Sopa de ervilhas. A receita de meu pai. |
Я ненавижу горох, но люблю гороховый суп." | "E odeio ervilhas, ma adoro sopa de ervilhas." |
Говорю тебе, в "Mendy" лучший гороховый суп. Лучший, Джерри. | Bem te disse que o Mendy's fazia a melhor sopa de ervilhas do mundo. |
Он просто шут гороховый | Ele é uma piada. |
Знаешь, Запп, вначале я подумала, что ты напыщенный гороховый шут. | Sabes, uma vez pensei que eras um palhaço pomposo. |
Но сейчас я понимаю, что снаружи того ребенка – напыщенный гороховый шут! | Agora percebo que não passas duma criança palhaça e pomposa! |
- У вас есть гороховый пудинг? | - Tem rolo de ervilhas? |
О, ТЫ ГОРОХОВЫЙ АНГЕЛ. ПРЕКРАЩАЙТЕ ИГРАТЬ С ЕДОЙ. | Oh, Você é um anjo de ervilha. |
А вы, вы шут гороховый и говнюк, сэр! | Sempre achei isto. E você não passa de um monte de mijo, Sr. |
Ты - шут гороховый! | Idiota. |
Я думаю, оно мягкое и расслабляющее, как и сам гороховый суп. | Acho que é confortável e suave, como sopa de ervilha. |
Шут Гороховый. | Fazedor de piadas. |
Восхитительный гороховый суп по четвергам. | Servem uma sopa de ervilhas deliciosa, à quinta-feira. |
Шут ты гороховый! | Faça palhaçada! |
-Меня что-то... на гороховый суп потянуло. | Não sei porquê, mas apetece-me sopa de ervilhas. |
Думаю, этот шут гороховый прав. | Que quer isso dizer? |
- Где найдёшь ещё покой. - Называется - шут гороховый. | É a chamada "palhaçada". |
Гороховый суп до сих пор мерзкий. | A sopa de ervilhas continua uma porcaria. |
Но ты не слушаешь, как в тот раз, когда я сказал тебе не запивать гороховый суп молоком. | Tal como quando te disse para não comeres o burrito inteiro. |
Моя мама всегда готовила гороховый суп с небольшими нарезными сосисками и домашними гренками. | A minha mãe fazia-me uma sopa de ervilhas, com rodelas de salsicha e croutons caseiros. |
До свидания, шут гороховый. | Adeus, espantalho. |
Этот шут гороховый блина от мухобойки отличить не сможет. | Este palhaço não distingue uma panqueca de um mata-moscas. |
Я сегодня ел гороховый суп. | Hoje comi sopa de ervilhas. |
У нас горе, шут ты гороховый! | Estamos a sofrer. E se te afastasses? |
! - Э... нет. - Ты - шут гороховый! | És um palhaço. |
- Да он просто шут гороховый. | Este tipo é uma anedota. |
Ты шут гороховый | Tu és um grande idiota. |