ДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2000 лет и не дать | mil anos e desafiarem a extinção |
2000 лет и не дать погибнуть | mil anos e desafiarem a extinção |
2000 лет и не дать погибнуть | mil anos e desafiarem a extinção da |
30 секунд, чтобы дать | 30 segundos para |
аппарат и дать ей | o aparelho, e deixá-la |
аппарат и дать ей упокоиться с | o aparelho, e deixá-la descansar em |
близким дать подышать | ajudarem as pessoas |
Бог хотел дать | Deus queria |
бога дать вам | o Senhor te dê |
бога дать вам | Senhor te dê |
бога дать вам силу | o Senhor te dê força |
бога дать вам силу | Senhor te dê força |
будет дать ему это | dar-lhe isto |
бы дать нам минутку? | dar-nos um minuto? |
бы нам не дать | que não podemos dar |
бы тебе не дать | que não deixas |
бы тебе не дать мне | que não me dás |
бы тебе не дать мне свой | que não me dás o teu |
был дать | ter deixado |
был дать мне | ter-me deixado |
был дать мне умереть | ter-me deixado morrer |
был дать тебе | ter-te dado |
была дать | ter-nos dado |
была дать мне | ter-me dado |
была дать мне умереть | ter-me deixado morrer |
были дать | ter-lhe dado |
были дать | ter-me dado um |
были дать мне | ter-me dado |
были дать мне | ter-me deixado |
были дать мне умереть | ter-me deixado morrer |
ДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я просто хочу дать ей всё, что есть у остальных моих детей, доктор Тёрнер. | Só quero que ela tenha o que os outros miúdos têm, Dr. Turner. |
Мне некого дать вам в помощь. | Não tenho quem possa ajudá-lo nesta situação. |
"Ну и дела, ты можешь дать человеку спокойно поработать?" | "Será que não pode deixar um homem trabalhar em paz?" |
"Вы можете дать мне свою фотографию, Сильвия, я возьму её с собой?" | "Podias dar-me uma foto tua, Sylvia, para eu levar comigo?" |
Я заранее могу дать вам проверенную информацию. | Posso dar-lhe já um tubo. |
Она выходит замуж. Миссис Поттер собирается дать большой обед. | A Sra. Potter dá um grande jantar de noivado. |
Сейчас я игрок. Бегаю на свободе, как дикий зверь, и беру от жизни всё, что она может дать. | Agora sou um jogador, em fuga, como um porco feliz, a devorar tudo o que me agrada na vida. |
Надо было дать пощечину миссис Тисдэйл, когда она сказала мне это. | Devia ter esbofeteado a Sra Teasdale quando ela me disse isso. |
Каждый раз, когда она готова дать согласие, появляется Файрфлай. | Quando o momento é propício, aparece sempre o Firefly. |
Почему я должен дать тебе шанс? | - Porque me arriscaria contigo? |
Ты должен дать мне эти деньги прямо сейчас. | Tens de me dar o dinheiro, depressa. Cada minuto conta. |
Но мы не можем дать это в номер. | Não podemos escrever isso no jornal. |
В обращении с девушками и лошадьми лучше дать событиям идти свои чередом. | Com raparigas e cavalos, há que deixar a natureza seguir o seu rumo. |
Я попросил ему дать мне пару дней на раздумье. | Pedi-lhe para me dar alguns dias para pensar. |
Но нужно не дать им предупредить его жену, чтобы она влезла. | Mas não podemos correr o risco de irem dizer à mulher e ela vir para cá. |
Было необходимо дать ей успокоительное. | Foi preciso dar-lhe algo para lhe acalmar os nervos. |
Дэвид, когда ты собирался дать Роберту деньги, чтобы он уехал? | David, quando devias dar o dinheiro ao Robert para ele desaparecer? |
И он может дать кров и пищу для отряда хороших, решительных людей, хороших лучников, фехтовальщиков и бойцов. | Pode abrigar e alimentar homens determinados, bons espadachins, arqueiros e lutadores! |
Дать бутылочку? | Queres o biberão? |
Когда мы поженились, он работал таксистом, но хотел дать мне больше. | Era um miúdo impecável, quando nos casámos, mas tentou dar-me mais do que podia conduzindo um táxi. |
- Дать по мозгам? | - Queres perder a mão? |
Если бы Вы могли дать мне какие-то гарантии... какие-то гарантии того, что Вы... рассмотрите этот вариант, прежде чем дать миллион кому-то еще, я был бы признателен. | Se me pudesse garantir... Se me pudesse garantir que seremos a sua prioridade, antes de o doar a outra pessoa, ficar-lhe-ia grato. |
"Еще он любит музыку, особенно ту песню: Не могу дать тебе ничего кроме любви, малышка". | "Gosta de música, especialmente da canção... |
Если б у Вас была тетя, которая собиралась дать вам миллион долларов, | Se a sua tia tivesse um milhão de dólares, e não gostasse do facto de você ter um leopardo, que faria? |
- Ее тетя обещала дать мне много... | - Sim. A tia dela prometeu dar... |
- Ты должен дать мне шанс. - Нет, нет. | Tens de me dar uma oportunidade para fazer isto. |
Что я могу дать вам? | Como poderia não te amar? |
Сэр, вы должны были дать знать о своём присутствии. | O senhor deveria ter feito notar a sua presença. |
Но ты дождался, пока Мелли умрёт чтобы дать понять, что я всегда значила для тебя не больше, чем Уотлинг для Ретта. | Mas tinhas de esperar até agora, que a Melly está a morrer, para me mostrares que eu nunca seria mais para ti do que essa Watling é para o Rhett. |
Неужели, когда я тобой командую, тебе не хочется дать мне под зад? | Quando te dou ordens, não te apetece dar-me um pontapé? |