ДОВЕРИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А доверие | E a confiança |
Благодарю за доверие | Obrigado pela confiança |
Благодарю за доверие | Obrigado pela sua confiança |
в доверие | a confiança |
ваше доверие | a sua confiança |
ваше доверие | a vossa confiança |
ваше доверие | o voto de confiança |
ваше доверие | vossa confiança |
ваше доверие, мистер | o voto de confiança, Senhor |
ваше доверие, мистер мэр | o voto de confiança, Senhor Presidente |
ваше доверие? | a sua confiança? |
ваше доверие? | sua confiança? |
вернуть ваше доверие | reconquistar a vossa confiança |
вернуть доверие | reconquistar a confiança |
вернуть доверие | recuperar a confiança |
вернуть доверие людей | reconquistar a confiança das pessoas |
вернуть его доверие | reconquistar a confiança dele |
вернуть твоё доверие | ganhar a tua confiança |
вернуть твоё доверие | reconquistar a tua confiança |
взаимное доверие | confiança mútua |
войти в доверие | ganhar a confiança |
войти к нему в доверие | ganhar a confiança |
восстановить доверие | recuperar a confiança |
восстановить доверие инвесторов | recuperar a confiança dos investidores |
восстановить их доверие | recuperar a sua confiança |
восстановить общественное доверие | restaurar a confiança pública |
всякое доверие | a credibilidade toda |
всякое доверие | credibilidade toda |
втереться в доверие | ganhar a confiança |
втереться в доверие к | a confiança do |
ДОВЕРИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Доверие растёт по мере роста дружбы, Кристофер. | A confiança desdobra-se numa amizade, Christopher. |
Но то, что дружба перерастает во что-то большее, вовсе не значит, что доверие должно расти быстрее. | E só porque a amizade se torna numa outra coisa isso não quer dizer que a confiança se deva desdobrar mais depressa. |
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота. | Este documento atesta a grande confiança que nós, representantes da Pátria, depositamos em si. |
- Потеряешь доверие - и всему конец. | Se a perdeste, então perdeste tudo. |
Мне нужно твое доверие, я хочу вернуть его. | Eu quero respeito! Quero ganhá-lo de volta! |
Я ценю ваше доверие... но прошу поручить это дело кому-нибудь другому. | Agradeço a sua confiança em mim, mas tenho de pedir que confie esta missão a outra pessoa. |
- Спасибо за доверие. | Eu também te tenho apreço. |
Графиня помогла. Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. | A Condessa ajudou-me, mas era um truque para ganhar a minha confiança. |
Постараюсь оправдать ваше доверие. | Tentarei ser merecedor do meu posto. Para a frente... |
Я знаю, что могу завоевать доверие капитана, но мне нужно время и ваша помощь. | Sei que posso ganhar a confiança do Capitão, mas preciso de tempo, e preciso da sua ajuda. |
Вы знаете, я думаю, что у меня лицо, вызывающее доверие. | Acho que devo ter uma daquelas caras em que toda a gente acredita. |
Я постараюсь оправдать ваше доверие. | - Espero também ser merecedor, pai! |
Он не знает. Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет между ними без воспоминаний и планов на будущее. | Continuarão assim, com incontáveis passeios em que uma confiança tácita uma confiança pura surgirá entre eles, sem recordações ou planos. |
Ты подрываешь его доверие ко мне. | Fique calado! |
Нет, я вот что сделаю - буду постепенно втираться в доверие. Нащупаю все слабые места! | O que achei que devia fazer era insinuar-me aos poucos. |
Любовь и доверие | Tanto amor como confiança. |
Да, я знаю. Если бы мы смогли завоевать его доверие. | Se pudéssemos conquistar a confiança dela. |
При чем тут доверие? | O que há para confiar? |
Мы на планете 4 системы 892, десантный отряд завоевал доверие у группы рабов-беглецов. | Na superfície do planeta 4, sistema 892, o grupo de descida ganhou a confiança do que, obviamente, é um grupo de escravos fugitivos. |
Бороды внушают доверие. | Isso inspira confiança. É bom. |
Если зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать доверие лидера троглитов, используя разумные аргументы. | Se não for entregue, violarei a ordem de Plasus da não-interferência e ganharei a confiança da líder dos troglitas com razão. |
Капитан Кирк спустился вниз на Стратос, чтобы завоевать доверие троглитских повстанцев. | O Capitão Kirk desceu a Stratos para ganhar a confiança dos troglitas. |
Не секрет, что нынешнее правительство из-за тебя солидно потеряло доверие в глазах избирателей, мальчик мой. Некоторые думают, что на следующих выборах победы нам не видать. | Não é segredo que o governo perdeu grande popularidade por tua causa e há quem pense que seremos derrotados nas próximas eleições. |
- Благодарим за доверие. | - Agradecemos a confiança. |
Все, что мне надо, это доверие. | Apenas quero uma trégua. |
Они прячутся за словами: вера, справедливость и доверие. | Escondendo-se por trás de palavras como fé, paz e confiança. |
Я утратила доверие к этой школе. | Já não tenho confiança nesta escola. |
Можешь обыскать, чтобы доверие появилось. | Pode me revistar. Confie em mim. |
Доверие к сержанту Моретти есть? | Confiam no detetive Moretti? |
Когда найдёте полковника, вам надлежит войти в его доверие, любыми доступными средствами, и уничтожить полковника и его людей. | Quando encontrar o Coronel, deverá infiltrar-se na sua equipa a todo o custo, e pôr termo ao comando do Coronel. |