ДОЛЖНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваш должник | a dever |
ваш должник | em dívida para consigo |
вечный должник | eternamente grato |
должник | dever-te |
должник | dever-te uma |
его должник | devo-lhe isso |
его должник | em dívida para com ele |
мой должник | dívida comigo |
мой должник | em dívida comigo |
наш должник | em dívida connosco |
он мой должник | disso, ele deve-me |
он мой должник | disso, ele deve-me uma |
он мой должник | ele deve-me |
он мой должник | ele deve-me uma |
Он мой должник | Ele está em dívida |
твой должник | a dever |
твой должник | a dever uma |
твой должник | a dever-te |
твой должник | a dever-te uma |
твой должник | devo-te uma |
теперь я твой должник | fico a dever-te |
теперь я твой должник | fico a dever-te uma |
теперь я твой должник | que fico a dever-te |
теперь я твой должник | que fico a dever-te uma |
Ты - мой должник | Estás em dívida |
Ты мой должник | Deves-me isso |
Ты мой должник | Deves-me uma |
Ты мой должник | Estás em dívida comigo |
Ты мой должник | Estás em dívida para |
Ты мой должник | Estás em dívida para comigo |
ДОЛЖНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне кажется, теперь я ваш должник. | Agora sinto-me em dívida para consigo... |
Приезжайте в Врюссель! Я ваш должник на всю жизнь Спасибо. | Te vejo em Bruxelas. |
Я твой должник. | Eu devo-te isso. |
Ты что, должник этих парней? Какого черта! | Tens alguma obrigação para com esses gajos? |
Я ваш должник. | - Ficaria em dívida para consigo. |
Напомните Дейву Аксельроду, что он мой должник, и обязательно снимите акулу на фоне рыбаков. | Lembra ao Dave Axelrod de Nova Iorque o favor que me deve. É esta a fotografia que quero, com as pessoas e o peixe. |
- Я ваш должник,Док. | - Fico em dívida, Doutor. |
Я его должник. Хорошо, я поищу остальных. | Tudo bem, vou procurar os outros. |
Он мой должник. | Ele está em dívida. |
Мори, ты мой должник. | Maury, tu estás em dívida para comigo. |
Эй, а вы мой должник. | Então, você me deve uma. |
Я твой должник... ..один из самых дешёвых притонов во всем мире... | Eu lhe devo uma. - De todos os bares vagabundos do mundo... |
Я твой должник. | Fico-te muito agradecido. |
Я - твой должник. | Estou-lhe em dívida. |
- Я - твой должник. | Devo-te uma! |
Слушай ты мой должник, Колтон. | Olha, estás em dívida, Colton. |
Я твой должник за Джоанн. | Ainda falta pela Joan. |
Ты просто спас наши задницы, приятель, я твой должник, черт возьми. | Salvaste-nos, amigo, e eu fico a dever-te uma. Raios! |
Да, должник. | Sim, pois ficaste. |
Ты мой должник, Роджер. | Estás em dívida para comigo. |
Ты мой должник. | Estás em dívida para comigo! |
Я твой должник. | Pois estou. |
"бери руки. "ы мой должник, ƒжимми, а € тебе ничего не должен. | Largue-me. Você me deve, Jimmy, eu não lhe devo nada. |
Похоже, я теперь должник Бонни. | Acho que devo um favor á Bonnie. |
Я твой должник. | Faça-me um favor. |
- Ещё бы. - Я твой должник. | - Devo-te uma. |
Одри. Я твой должник. | Audrey devo-te uma. |
Да, ну что ж, теперь ты мой должник. | Ficas a dever-me uma, miúdo. |
я твой должник. | - Estou em dívida contigo. - Tudo bem. Sinto que ganhei. |
Ёто дружеска€ услуга. Ќикаких услуг. я твой должник. | É um favor entre amigos. |